KAMUS BAHASA TOLITOLI-INDONESIA (HURUF A) Penyusun Syahruddin Fattah . Kamus ini belum lengkap, dan sedang diperbaiki terus. Kalau Anda melihat sesuatu yang perlu dirubah atau ditambah, tolong sampaikan usul Anda kepada kami, Kami siap menerima semuanya, dan lebih dari ini, tidak lupa kami mengucapkan banyak terima kasih.
aahad [a:had] Ar DN. n minggu : bongi aahad iya Haseng, ai tei marlammit moturlu
moane malam minggi ini Haseng kenapa cepat tidur , laki-laki.
ondo
aahad hari
minggu
aak [a:k] n badan ; kuduk : matantu
mosuminggaa bubuu aak jelas berdiri bulu kuduk
obbulran
aak seluruh badan
aakan [a:kan] DP
n nama ikan laut
ahad [a:had] Ar DP n minggu
: dong mogutu acara mapatamat
bunas ondo ahad kapara Desa Gio mau membuat
acara hatam besok hari minggu kepala
desa Gio ;
bongi ahad mopore
de pantad talise malam minggu bagus ke pantai Talise ;
Huuuu ondo ahad iya geiga
waktuna mo istraht, tapi waktuna mogimpido,pasaa ko moburiai mokorutu,manabong,
dan monitrika huuu...hari minggu ini wktunya beristirahat , tapi waktunya menyimpan
, ke pasar pulang memasak, mencuci dan menyetrika
abaa [aba:] n bahu, etimon
PMP *qabaʀa : kode
sasampe dei abaa baduna cuma dia taruh di bahu bajunya
saabaa n sebahu ; satu lengan
abad [abad] n abad masa seratus tahun
saabad
satu abad
doua
naabad dua abad
abalraa [abaɭa:] n malapetaka ; bencana
abang [abaŋ] n
ketaban, kayu palang pada kemudi sepak (yang ada di rusuk
perahu) etimon PMP *abang
abeg [abeg] v lenggang : mengayunkan
tangan
maabeg
v.imt akan melenggang
naabeg
v.pft telah melenggang
naabeabeg v
lenggang-lenggok ; lenggang kangkung ;
lenggang gemulai
abian[abian] v jaga (sementara) ; kawal
magabian v
menjaga : tau itu magabian gauan orang itu menjaga kebun
maga-gabiani
v
berjaga-jaga : kan geimo ake motulru kau iya.namoga magagabiani hp ana, ana
manambat dennia iya kalrindoog poogi iya kookode mungkin kamu tidak tidur, hanya berjaga-jaga itu hp , jika pagi begini cocok makan bubur nasi santan
niabian v dijaga
abiani v.imp
jagakan
pagabian n penjaga
paggabian n tempat menjaga
pangabian
n
rumah jaga
abilin
[abilin] tinggal (tidak
dibawa pergi)
magabilin v.imt akan meninggalkan
nagabiliin v.pft telah meninggalkan
niabiilin v ditinggal
abilinko
v.Imp tinggalkan saja
abit [abit] v sengkelit
; mengikat atau menyisipkan sarung parang di pinggang
magabit v menyengkelit : kena mollipana magabit kelis jangan lupa menyengkelit keris
niabit v
disisip
abitan v tersisip
abiabit v keadaan tersisip
1abu[abu] n dapur
magabu v menumpang memasak ; menebeng
2abu [abu] v racik
magabu v.imt meracik
nagabu v.pft meracik
niabu
v diracik
1abuan[abuan] n rumpun (kelompok tumbuhan yang tumbuh anak-beranak) : dei petau garung pomoo dei lelean
nono sadako abuanna di pematang sawah dulu
di Lelean nono banayak rumpunnya
saabuan
n satu rumpun
saabuan sagin n serumpun pisang
abuan andolre n rumpun
jali
abuan
katibang n rumpun lengkuas hutan
abuan
pondang n rumpun pandan wangi
abuan
sagin n rumpun pisang
abuan tambolrang n rumpun
bambu talang
2abuan [abuan] DP n cangkir :
saabuan num secangkir saabuan kopi
secangkir kopi.
abudaas [abuda:s] n air wudu
nagabudaas v.pft berwudu (sudah) : notooka noolrus ya engan ingga
kode nagabudas namo mogolrati ko waktuu mongumbete poko hp ya saddek habis mandi ini kawan,bukan cuma berwudu tinggal menunggu waktu
mengutak-atik hp dulu sdikit
magabudaas v.imt berwudu (akan) : dello geimo mataan magabudaas,
moondu laus kayaknya tidak tahan berwudu dingin sekali
nipagabudaas v dipakai berwudu
paggabudaas v cara berwudu
paggabudasan n tempat berwudu
1abun [abun] v intip
magabun v.imt mengintip
: kiikira mangana ia lau magabun sopa ? sedang
mengintip apa kira-kira anak ini?
nagabun v.pft mengintip
(telah)
yabunan
v diintip
: sopamo yabunan polantas ia ? siapa yang diintip polantas ?
magagaabani v mengintip-intip
molribunan ; moiabunan
v saling
mengintip
niabunan
v diintip
pammabuan n tempat mengintip
2abun[abun] v intai
magabun v.imt mengintai
nagabuan
v.pft mengintai
molribunan v saling
mengintai
nolribunan v
saling mengintai
pagabun n teropong
, alat pegintai
pammabuan n dangau ; tempat mengintai
1abung [abuŋ] p oleh ;
makabung v.imt
memperoleh :
mokollio sabatu guru pangaji iyo kudulringan pok kaan makaabunggako memee. mengherankan satu guru mengaji saya
baring dulu siapa tahu memperoleh tai mata
nakabung v.pft memperoleh
: kena kanga-ngasana
ana ingga nakaabung kobongi pasabar
olrati tooka geimo jimaat biasa beeninamo jangan marah-marah kalau tidak mendapatkan
sesuatu tadi malam
sabarlah sebentar biasa sebelum jumat sudah diberi
nipakabung
n perolehan
maabung
n pemerolehan : ingadaan kabaraguna,
molrumbasmo aku ulriko tau ttolri.. kode palres kanggalrugan maabung tidak ada guna, saya sudah keluar dari
suku Tolitoli hanya kerja sia-sia yang diperoleh
2abung [abuŋ] v dapat
makabung v.imt
mendapat : bagii saasaakan kita makabung
pido mudah-mudahan kita semua mendapat kebaikan
nakabung v.pft memperoleh
: lalrau mangajaga dulrian ana tapi
geipo nakabung balri nongohiburpo mau togu
buta mokumeket mokoita liok
acar [acar] n pickle ; fermentasi
belimbing wuluh , terbuat dari belimbing wuluh dan jeruk nipis (kadang di satukan cabe dan
bawang merah) yang di awetkan di simpan di tolpes. yang akan dibuat sambal : tau pomoo ingga
kokulkas, balri
ana sadakomo bungo lompias ai lemo balrangan, pogutomo sisia acar. ana motunu mo bau kode alramai acar ana, danna
pejokko nabalrimo tutudokan
Orang
dulu tidak ada kulkas .jadi kalau sudah
banyak buah belimbing , jeruk nipis.mereka membuat acar, ketika membakar
ikan di ambillah itu acar kemdian
ditumbukkan rica jadilah sambal
adam
[adam] Ar. n nabi adam
adamhawa [adamhawa] n
bunga adam eva Rhoeo
dicolor
1adas[adas] DN
n diagnosis
magadas v.imt mendiagnosis
nagadas v.pft mendiagnosis
niadasan
v
diagnosis
2adas[adas] DP
n syarat
magadas v.imt bersyarat
nagadas v.pft bersyarat
niadasan
v
disyaratkan
2adas[adas]
n
adas Foeniculum
vulgare Mill
adat[adat] n adat ; kebiasaan ; adat istiadat
1adii [adii] Ar. a adil
maadii a. Imt adil : maadii gake engan kalrangan ya kotoi na laus tau danna
nolritaan ai pas-pas bbo kaasi bongi
jimat adil juga ini Tuhan dia tahu
betul orang baru ketemu baru pas-pas malam jumat
2adii [adii] a rapi
maadii
a rapi : manjaig,mogimpidoi
bitel ai maadi moita menisir,memperbaiki
rambut belah samping supaya rapi dilihat
adeina [adeina] adv
jangan-jangan kena basi moondongna
laus, adeina mosodoo bbaate jagan
terlalu sedih jagan-jangan sesak napas
ado [ado] n wakil wilayah pemerintah pada zaman kerajaan Tolitoli
aga [aga] n pohon
berdaun lebar
agad [agad] n
hingga ; sampai : itaimoko ! agad tempoanana geipo nakara kasiiih lihatlah ! sampai sekarang belum dapat
agama [agama] n
agama : ujian lolro ana kiang, kan
kita mokuat agamata ai maalim laus bai
uji Kalrangan,
ujian semua itu mungkin anda kuat agama dan
alim Tuhan langsung uji
1agi[agi] v anggap
magagi
v.imt menganggap
nagagi v.pft menganggap
niagian
v dianggap
2agi[agi] a curiga
magagi
v.imt bercuriga
nagagi v.pft bercuriga
molriagian v saling mencurigai
1agom [agom] v karam ; tenggelam
2agom [agom] v idap
maagom v.imt
mengidap
naagom v.pft mengidap
agoagom v mengidapkan
3agom [agom] a gerumit , lambat
sekali (jalannya)
maagom v.imt menggerumit : laumo maagom liok iya : sedang menggerumit
gerakan ini
naagom v.pft menggerumit (sudah)
maagom laus a gerumit
sekali
aguu [agu:] n cemara Casuarina
eqnisetifolia . etimon
PMP *qaRuhu
ahelak
[ahelak] Ar. a ahlak
aherat [aherat]
Ar.
n akhirat : dunia kode sandona aherat tontolrona dunia hanya sementara, akhirat yang
sesungguhnya
ahir [aherat] Ar n akhir
ahirna adv akhirnya : antukna sopa kena mongupona
kaasi ahirna nokode laalramba tinting makanya
jangan berbohong akhirnya kena ombak besar
1ai [ai] p dengan
manuk ana masahabatan ai kueang ayam itu berteman dengan burung elang
ai sei dengan siapa
2ai
[ai] p
supaya : pokotonggod mosikolra ai mapande rajinlah
bersekolah supaya pintar
ai mopido[ai mopido] supaya baik
3ai [ai] p dan
mokondog ai mabaani
kuat dan berani ; i Marhumm Mangan bini ai bau
si Marhum makan nasi dan ikan
4ai [ai] p atau
: mekea
ai masikiim kaya atau
miskin
5ai [ai] p sambil
(kata penghubung untuk menandai peristiwa atau
perbuatan bersamaan) :
moane itu nonginum kopi ai namasa
sulitna Laki-laki itu
minum kopi sambil membaca suratnya
6ai [ai] adv lagi : bengga ana mapanggat ai madako
kerbau itu tinggi lagi
besar ; tau dolrago ana modolrago ai
mopido gadis itu cantik lagi baik
7ai [ai] p daripada , kata depan untuk
menandai perbandingan: mapandepo isia ai ikau dia lebih pintar daripada kamu ; motonggodpo
i Haseng ai i Beng Si Haseng
lebih rajin dari pada I Beng
8ai [ai] n sapaan ketemu
dan bertanya : ai ulriai ingina kita ? dari mana anda ?
9ai [ai] n ungkapan ejekan : ai nanamiko pisisk ! rasakan siapa suruh !
ai
lengan [ai lengan] n sebab
ai pilan [ai pilan] pron mana boleh ; mana mungkin
aii [ai:] p
duilah ungkapan takjub :
aii notonggab moko teng ana duila tertumpah itu teh
aikan [aiko] adv jangan-jangan
: ai kan dei lalrommo langgaa ake ana jangang-jangan
kamu sudah di dalam musala juga
aiko [aiko] adv bukan main : aiko kau
ana tulreanmu poni aku bukan main kau itu,kau tuduh lagi saya..
aimo [aimo] p ayo
; marilah : aimo kita masambeang mari kita sembahyang
komaimo p ayolah : komaimo kita mallakomo marilah kita berjalan
aipo [aipo] p kemarilah : aipo ngia kau kemarilah kamu
ajaa[aja:] n ajar
magajaa
v.imt mengajar
(akan)
nagajaa v.pft mengajar
(sudah)
niajaa
v diajar
pagajaa
n pengajar
ajal [ajal] Ar.n ajal : ana
denna gaake pannabat, dello mollipa ko ajal kalau begitu cara penyajian seperti dilupa ajal
aji
[aji] Ar.n haji
sebutan untuk orang yg sudah menunaikan rukun Islam
yg kelima : I aji Suardi anu mekeya tutuu dei kampung itu. Haji Suardi yang kaya
sekali di kampung itu
ajoa
[ajoa] n tali kendali
; tali kekang ; tali kepala (pada sapi, kerbau dan kuda)
1akaa [aka:] n tipu
magakaa v.imt menipu (akan)
: magakaa itu ingga
bongoo engan menipu itu bukan tuli teman
nagakaa v.pft menipu (sudah) : Boi, nagakaa poni, dennamo
passambeang Boi,menipu lagi, begitu tukang sembahyang
niakalaraan v ditipu
magakalraan tipu- tepok
molriaklraan v
bertipuan ; saling menipu
tau pagakaa n
penipu
niakalranmo v sudah
tertipu
1akaa [aka:] Ar. n akal
magakaa v.imt berakal
nagakaa v.pft berakal
niakalaraan v diakali
pagakaa v mengakali
pagakaa v penipu
akaa
palranduk ki pura-pura mati, ketika dalam kepepet
mangakat v.imt
berakar
nangakat
v.pft berakar
akat-akat
n akar-akar
akat batu
n akar bahar Antiphates Sp
akat batu kalrimongo n akar bahar hitam putih
akat gio
n akar alang-alang
akat seseng n tumbuhan
anting-anting Acalypha indica
akat tambulro n akar bahar
akat tuba n akar tuba miletia sirecia,
Derris elliptica
akatan [akatan] DN n akar tunjang pada
bakau
ake[ake] n batu akik
akida[akida] Ar. n akidah
; kepercayaan
akit[akit] n rakit
etimon PMP *Rakit
aki-akit
DP v.imt sedang berakit
magakit
; nagakit v
berakit
nirakit
v dirakit
akoakoo [akoako:] n
majlis ; kumpulan orang banyak
akolran [akoɭan] n lumpur hidup ; lumpur hisap
1aku[aku] n aku
mangaku v.imt mengaku (akan) ;
.balri ana
kodong mangaku anattu isia sumpamo anu terahir ana anu mokolringgo ana jadi jika ingin dia mengaku benar, terakhir
bersumpahlah itu hal yang menakutkan
nangaku v.pft mengaku
(sudah) aherna,,, nangaku ake
ikau wi, Akhirnya kau
mengaku juga ya
molriakuan
v.imt
saling mengaku (belum)
nolriakuan v.pft saling
mengaku (sudah)
nagakui
v diakui
nangakui v mengakui
niakuan v diakui
2aku[aku] pron saya
akut
[akut] v angkut
magakut v.imt mengangkut
nagakut v.pft mengangkut
niakut v diangkut
pagakut n pengangkutan
pagakutmo v .Imp angkutkan
paggakutan n angkutan
pannakut n
alat angkut
alam [alam] n
alam ; bumi
Allattaalra [alatta:ɭa] n Allah Taala : kottutuuna
Allattalra mominji tau mapande dei gagauan dunia
tapi mobolre dei gagauan aherat sesungguhnya Allah Ta’ala membenci
orang yang pandai dalam urusan dunia namun bodoh dalam perkara akherat (HR. Al-Hakim)
alasan [alasan] n
dalih ; alasan : kode alasan tau
moane ana,dennako norlidoongan mo lengan
bibine sina dei marlosom cuma alasan suami itu,bagamana saling menyukai degan perempuan cina di
maloson
alip [alip] Ar. n
huruf alif
1alra [aɭa] v ambil , etimon PMP *alaq
alraanai ; alraan v.imp ambilkan :
alaan isia badu anu mopido
laus ambilkan dia baju yang baik
sekali
alrai v.imp ambilkan :
bangsaa
kukua alrai tengge sau ana Ibenk dena moko ttaan na. seprti
terganjal ambilkan belakang mngkin Ibenk bagaimana sudah stannya
nagalra v.imt mengambil
(sudah) : danna
engan ulriai nagalra utan barusan teman
pulang mengambil sayur
magalra v.imt mengambil
(akan) : sia kan magalra tinga ttolri mungkin dia mengambil (data) bahasa Tolitoli
kaalraan v
terambil
magalra ogo v mengambil
air
magalraan v mengambilkan
nialrana v diambilnya
magalrai v mengambili ; mengambilkan : kode magalai tinga ia hanya mengambilkan (data)
bahasa
nikalraan v terambilkan
nipagalra v diambil
nokialra v datang mengambil
pagagalran v.imp ambilkan :pagagalran ko isia itu badu Ambilkan juga dia itu baju
paggalra n alat
mengambil
pagalraan n tempat
mengambil
pangalra
n pengambil
pinangalra
n diambilkan
pokialra v.Imp menyuruh mengambil
2alra [ aɭa ] adv 1. dapat
2. boleh 3. bisa
maalra adv dapat (belum) : ee ana molrumbag tu tu maalra
mbalri gulra ee jika masih muda
(belum kental) dapat menjadi gula ; maalra kami mosumeok lomba kami bisa masuk lomba ; maalra gake bisa juga
naalara
adv
dapat (sudah) bau kotong de bolreong dako itu ya naalra
mai tau ya Ikan serinding di pusaran air besar itu
sudah didapat orang itu
maalra adv boleh
: Kan maalra isia mallako ? apakah boleh ia pergi ?
maalra v.imt memungkinkan
: ana dello maalra mau baga mapanggaleok
sagin kita ai geiga meseoo laus jika memungkinkan, kita bisa menanam pohon pisang dan
tidak banyak bekerja
makaalra v.imt mendapatkan
nialra
v
didapat
pakaalra
DN n pendapatan
pakkaara
DP
n pendapatan
nangkaalramai v.pft mendapatkannya :
ngadaan nousa ana nangkaalramai tidak lama, dia mendapatkannya
nipakaalra
v ins. alat medapatkan
nipakaalraan n tempat mendapatkan ; dei
ngina nipakaalraanmu bau ana dimana kamu mendapatkan ikan ini
3alra [ aɭa ] v bawa
nialra v dibawa ; nialra tau anakna
bbine anak perempuannya telah
dibawa pergi (menikah) ; kode doua
nialraku ia saya membawa hanya dua ini
nialraan v dibawakan
alrab
[aɭrab] v terkam
(buaya)
magalraban
v menerkam
nialrab
v diterkam
alrabaa
[aɭaba:] Ar n rabu
ondo alrabaa hari rabu
alras [aɭras] n hutan
rimba etimon PMP
*alas
magalras
v merambah
; meneroka
nialras v diramabah
: noopus poniko bukii nialras tau ana habis lagi
gunung dirambah orang
alras
pongiuran n hutan adat di Desa Dadakitan
1alres [aɭres] a lambat
kaalres-alresna n lambat-lambat ; perlahan-
lahan
magaagalresi v.imt melambat-lamabatkan : magaagalresi
poni labina melambat-lambatkan
sisanya
maalres
a.Imt lambat (akan, sedang) maalres liokmu lambat gerakanmu ; yamangku namasa paraturan itu maalres tutuu ayahku membaca peraturan lambat sekali
naalres a.Pft lambat
(sudah) lambat : dello
naalres mo kandongan pesawat ia ,,, dello kaatean mesin barang iya seperti sudah
lambat terbangnya pesawat ini sepertinya dalam hal ini mesinnya
sudah mati
nipakaalres
v diperlambat
nikalresan n keterlamabatan
2alres [aɭres] a sepoi-sepoi ; perlahan-lahan
maalres a
sepoi-sepoi : angin maarles poggiupna mokoondu pomkinaa angin bertiup sepoi-sepi menyejukkan
pemikiran
1alri [alri] n kayu atau pohon malapari ; Pongamia pinnata nama lokal
malapanga ; palapanga (Bugis)
2alri [alri] n kata sapaan
untuk kepada yang lebih tua atau sederajat : kena pogutuna alri liok denna
anak makaambang jangan anda lakukan
sikap seperti itu memalukan
soppamo
alri tau isoo ia kode makadang apa ini orang tua cuma bercabda
alriboya [alriboya] n kuliner sayur
masyarakatat Dampal
alribobag [aɭibobag] n angin topan :
alrimbeang [aɭimbeang] n kerudung dari kain atau sarung sebagai
penutup kepala
mogialrimbeang
v.imt berkerudung
aa’lrimbeang v menyelendangkan
alrimbeang
adat n kerudung adat
alrimbeoo
[aɭimbeo:] n
selandang laki-laki
mogialrimbeoo v.imt berselendang
aa’alrimbeo v mengerudungi
alrimbuang
[aɭimbuaŋ] n lalat bangkai
maalrimbuangan v.imt dihinggapi lalat
naalribunangan v.pft dihinggapi lalat ;
kaalrimbuang v ada lalatnya
nialrimbuangmo v diurung ; dikerumuni lalat bangkai
alrimbuang [aɭimbuaŋ] DP n
langau Stomoxys
calcitrans
alring
[aɭring] hor
v hilang
maalring v.imt akan hilang : mopoonatpoko
kan matalraontutai, ana ingga matalraontut ia ingga maalring tumantaa tian merenggangkan badan dulu supaya bisa kentut,
kalau tidak kentut ini tidak akan hilang perut kembung
naalring v.pft hilang
: geipo naalring ongot
sabatu eh dadaan poni sabatu, deinamoko ia bbo, kode googolre doa ingga,
podulruanna kaasi anu tingaku belum hilang sakit yang satu eh datang lagi
satu, bagaimana sudah , mudah-mudahan tidak, apa yang saya katakan
mudah-mudahan dibantuNya magalringan ; v menghilangkan : kakaiku
nonginum ogo laeng beabat molumbak, untuk magalringan ongot tianna nenek saya minum air daun jambu muda untuk menghilangkan
sakit perutnya
nagalringan
nialring
v
dihilangkan : laeng ambia ana nialring ulriai palrangat na sasa mo ngalran
na. daun sagu jika dihilangkan dari pelepahnya , maka “sasa” namanya
alringan v.imp
hilangkan
nialringan v dihilangkan
pagalringan v penghilangan
alrip
[aɭip] n
limpa
alripe [aɭipe] n kara
gatal ; kahuasa Tephrosia vogelii Hook.f. in Hook.
nama lokal rawe (Jawa)
awiyyu (Bugis) gereng-gereng (Napu)
alris [aɭis] n serpih
magalris ; nagalris v menyerpih
alrit
[aɭit] v incar
magaagalriti v.imt mengincar
nagaagalriti v.pft mengincar
nialrit v diincar
alro[aɭo] n
laguna , air laut
yang berbentuk kolam dikelilingi karang
pada air surut
alrod
[aɭod] n senjata tradisional
alrogo [aɭogo] n pohon buas-buas Premna integrifolia
alrok [aɭok]
DN n kue ongol-ongol
alrok [aɭok]
DP n kepurun
1alrom [aɭom] a lapar
naalrom v.pft sudah lapar : lantaran naalrom mo ana kaasii karena sudah lapar itu kasihan
mapaalrom
; napaalrom v melaparkan
nipaalrom
v dilaparkan
papaalrom ; kaalroman n kelaparan
naalranmmo tian v berkeroncongan
nikaalromanmo
tian v
perut terasa lapar
2alrom [aɭom] n kayu kapur Melanolepis
multiglandulosa nama lokal
radda (Bugis) Kayu kapi (Lore Lindu)
1alrop [aɭop] n tarah ; tetak kelar (takik pada batang pohon yg hendak ditebang )
magalrop
nagalrop
v menarah ; mengelar
alropi
v .imp tetakkan
2alrop[aɭop] n ceruk ; keluk (lubang)
maalrop
; naalrop v menceruk
nialrop
v
diceruk
alroalrop
v
ceruk-meruk
alropang [aɭopaŋ] ikan kembung lelaki Rastrelliger kanagurta
nama lokal kumuru (Pendau)
awu-awu ; ruma-ruma (Bugis) lruma-lruma (Buol) aropa
(Bajo) apian (Dondo)
alru [aɭu] num delapan. etimon PMP *walu
: alru
moko puasa ia sudah delapan puasa
kaalru
num kedelapan
alrug
[aɭug] n baris
magalrug v.imt berbaris
nagalrug v.pft berbaris
alrugan n barisan ; jurusan
lumalrug
v baris-berbaris
alrung
[aɭung] n bawah
dei
alrung v di bawah : natalratakan buokku notumalrib dei alrung dulrian basah rambutku
terkena tetes hujan ketika lewat di bawah pohon durian ;
dei
alrung batu dibawa batu
alrungan [aɭuŋan] DN
n kolong rumah : netttenggugko bakiku noninggasilung dei alrugan terbentur kepalaku ketika lewat di bawah
kolong rumah
alrus [aɭus] Sgl a halus
maalrus a. Imthalus
: kopi tau pomoo ingga sasakan maalrus, dadaan makasar
tauan sisia dei saringan, dantu dudusi ogo moinit, balri itumo sibat kopi,
tolrokna dei buntut galraas deennamo ake teeng, dadaan sibat dadaan tolrok kopi orang dulu tidak semua halus, ada yang
kasar mereka menaruhnya dalam saringan, setelah itu disiram air panas, jadi
itulah ampas kopi, endapannya dibawah gelas, begitu juga teh ada ampas ada
endapan
mangaalrus
Plr a. Imt halus-halus : bubuu tau ya kiyang ingga bubuu bolrong..bubuu
tau mangaalrus ana bolrong makasar buluh manusia ini, bukan buluh monyaet, buluh
manusia halus-halus , monyet kasar
nangaalrus Plr a.Pft halus-halus
nialrus
v dihaluskan
nipakaalrus
v diperhalus ; memperhalus
pakaalrus
v. imp haluskan
paggalrus
n alat
penghalus
amaa [ama:] Ar. n amal : pakasadako ttooka amaa ai ibada ta ! kakatean
na ko waktuu po anamoga anu moguadi kita dei aherat ingga badu,oto,balre
mongopido ana perbanyaklah amal dan ibadah kita ! mumpung masih
ada waktu,hanya itu yang menolong kita di akhirat ,bukan baju,mobil, rumah bagus
maamaa
v.imt beramal
naamaa v.pft beramal
niamaa v diamalkan
amak
[amak ]a
rendah
maamaak a.Imt molrumean
maamak terbang rendah
naamak a.Pft rendah
:
kaamang v berayah : nakalriai singgaian ai nobuka kaasi, siisinggai ingga koinang kaamang mengajak teman untuk berbuka kasihan,
sama-sama tidak beribu dan berayah
mokiamang
v bermanja
pada ayah
amang
pomoo n leleuhur
ambaa
[amba:] n penganan sangrai
dibuat dari tepung sagu dicampur parutan kelapa, ikan teri , kemangi , garam dan penyedap rasa disangra dengan dua
susun sangan (periuk tanah liat) .
ambaa siote [amba; siote] n penganan sangrai yang terbuat dari sagu dan kerang disangra di atas sangan
(wadah atau panci dari tanah liat ) yang terdiri dari dua susun
ambaa bayam n ambal bayam
ambaa latan n ambal teri
ambaa lutu n ambal pisang
ambaa ssoban n ambal teri kecil
ambaa [amba:] DP n karpet
ambae [ambae] n nama pohon kayu pantai
1amban[amban] n lipso Onchidium griseum
2amban [amban] n lembar (tentang kain)
saamban n satu lembar
ambang
[ambaŋ] a malu
maambang a.Imt malu (sedang, akan) kan
sopamo maambang kau kita mokoita apa yang membuat malu anda lihat
naambang
a.Pft malu (lampau)
naambangmo kaasi mangngana ana, sillaka
ana bolrong meenjeng sudah malu kasihan anak-anak itu, celaka monyet yang genit
ambangan n pemalu
kaambangan v bermalu
; mempunyai rasa malu ; kemaluan : Lalrabi poko kami ana bolrot, huu anu kaambangan lebih-lebih kami (orang Binontoan) kalau
bolrot, hu itu kemaluan
makaambang v.imt memalukan
: makaambang kita tau bibine memalukan kita perempuan
nakaambang v.pft memalukan
: Ingga noita mu
liaalran kalrangena itu bbo kode nakaambangmo kau kamu tidak lihat kah tadi
itu baku ambil cuma memalukan kamu.
nipakaambang
v dipermalukan
kena maambagna jangan malu
ambas
[ambas] n jumbai ; rumbai
magambas v.imt menjumba
nagambas v.pft menjumbai
maambas ; naambas v terjumbai
ambia kolrui [ambiya koƖui] n sagu
berduri Metroxylon
rumphii Mart
ambin [ambin] n ambin
mangambin v.imt mengambin
nagambin v.pft mengambin
niambin v diambin
ambiambin v dalam
keadaan diambin
saambinan
n satu
ambinan
ambis [ambis] n sisa
kayu
ambong
[amboŋ] n pukat
mangambong v.imt memukat (akan ,sedang)
nangambong v.pft memukat
(sudah) pobolri dei
mangi Umpil dei leok Sabang, dantu nosumudukai ulrai nangambong
beli sama ayahnya Umpil
di teluk Sabang, perahunya baru menepi dari memukat
ambuu
[ ambu:] a lucu ;
kaambuu n ada lucu : kaambuu
tau ia, ana denna WC maalra FB gaake. lelucon Oh orang ini ada lucu,
kalau begitu di WC boleh juga main FB.
magambuu v.imt melucu
: tookamo nasambeang
isya ia Darman, maalramo poni maambuu sudah sholat isya ini Darman, boleh
lagi melucu.
pagambuu n pelawak
amet
[amet] a lambat
maamet a. Imt lambat : nang susunjuun
aku ana molribeenan pongosua ai janet, tingamu alri isia maamet liokna, tapi
tempo ana ana namoga mogolrat tinga ulriai i kau, mopore molribeenan kinaa
siisinggai kita ingga ipatoni hasseng saya sangat mendukung jika saling
memberikan cinta dengan Janet, katamu gerakannya lambat, tapi saat ini tinggal
menunggu kata darimu, sangat bagus saling menukar perasaan sesama kita bukan
begitu Ipatoni Hasseng
naamet a.Pft lambat
naametai a.Pft agak
lambat : naametai sisia kolrobii agak lambat mereka kemarin
pakaamet
v memperlambat
nipakaamet
v diperlambat
kena maametna jangan lambat
amiin
[ami:n] Ar. a amin
maamiin v.imt mengamini
amil [amil] Ar n amil, orang yg bertugas mengumpulkan dan membagikan zakat
amo[amo]a rumit : aimo kita sasakan tau Ttolri Tau Silam pakalrambot kita, itai
tako gambar ya amo mosusa posumbo kena kolripaina mari kita semua orang Tolitoli orang Islam.mengingat
kita lihat gambar in rumit susahnya hidup jangan kita lupa.
amoi v. imp
rumitkan
amoan n kerumitan
1amok [amok] v bilas
naamok v membilas
niamok v dibilas
amoki v. imp
bilaskan : amokipo pomoo bilaskan
dulu
2 amok [amok] v kompres
amoki v. imp
kompreskan
amokipo v dikompres
magamok v mengompres
niamok
v
dikompres
amoo[amo:] a lambat ; pelan
maamoo
v.imt lambat : geiga kuse ya engan. Kuse madako moitom, marlanggat kui na,maamoo liokna bukan
tarsius, tarsius hitam panjang ekornya dan lambar gerakannya
naamoo v.pft berlambat :
makamoo v melambatkan
naamoamoomo v lambat sekali
ampaa [ampa;] n sanding ; damping
ampaa-ampaa v.imt sedang bersanding
: tau kabing ana ampaa-ampamo pengantin
itu sedang bersanding
ampalrian
v. imp sandingkan
niampalran v didampingi
nippampaa v disandingkan
polriampalran v mempersandingkan : polriampalranmo tau notooka nikabing ia ! persandingkan (pengantin)
ini yang telah dinikahkan
ampalras mamalraon n hampelas hutan Tetracera
fagifolia, Tetracera indica
ampalrung [ampaɭruŋ] n Ikan Betok
Laut Plectranthias
retrofasciatus, Sacura parva
Selenanthias analis,Odontanthias
, borbonius,Centrogenys vaigiensis
ampi [ ampi] n sebelah
ampi ana n sebelah sana
ampi
babo n sebelah atas
ampi kolroanan n sebelah kanan
ampi
panau
n sebelah
bawa
ampi ina n sebelah mana : Galrang ampi Ina,
sabab aku dei kilo allu Galang
sebelah mana ? sebab saya di kilometer delapan
ampii
[ampi:] a kembar
ampoloop [ampolo:p] n amplop
ampolrong [ampoɭroŋ] n selasih, nama lokal bunga
talasi (Bugis) Ocimum basilicum , Ocimum gratissimum
ampuga [ampuga] n ijuk : burusungi dellomo ampuga kumis seperti ijuk
kakais
ampuga n
sapu ijuk : Ibenk tiukko
lengan kakais ampuga baka
Ibenk
cungkel dengan sapu ijuk kata
ampun [ampun] n ampun ; maaf, etimon PMP *ampun
: tabe engan singgayan dei solrimpungan
ta ya mogolre ampun alri ana ddaan anu nipagambuu ai botuunia ingga mattaanko
dei kinaa sisinggayan sasaakan. tabik kawan
yang ada disekitar perkumpulan kita
ini. minta maaf kalu ada yang saya
sampaikan tidak berkenan di hati kita
magampuni v mengampuni
niampunan v diampuni
molriampunan ; nolriampunan v saling
mengampuni
amuan [amuwan] n puntung perun , potongan kayu yg
di bakar sampai jadi arang abu apinya tidak
dk mati
amus [hangus] DN
a hangus
: golre ampun amus barang ana minta ampun hangus
itu barang
maamus v.pft hangus
;
naamus v.imt hangus
: geimo kode monggoros,
mossuna naamus, bukan cuma berkerut mugkin hangus
1ana [ana] p kalau ; jika : ana ondo
udan yaku ingga makkoai jika hari hujan , saya tidak datang
2ana[ana] p itu : tongaita ana kami menanyakan
itu ;
kiputan bamba ana tutup pintu itu
;
mamanuk
ana mangkagan kurapina burung itu
merentangkan sayapnya
anamo p sudah
itu
anaana p itu-itu : kode anaana moga
tongaimu hanya itu-itu yang kau tanya
3ana [ana] n pronomina pesona penanda milik yang tidak
dapat berdiri sendiri
balri
aku kode mmake leang sagin ana jadi
saya hanya memakai daun pisang ; amang i Tono ana ayahnya Tono
ana-na [anana]
DP p itu-tu
: damoga ana- na tinggal itu itu
-an afiks yg ditambahkan pada bagian belakang kata dasar : 1. pembentuk
,
verba bentuk perintah (verba imperatif ) :
sugo duduk - -> sugoan dudukkan
kolrog patah - -> kolrogan patahkan
pise sobek - -> pisean sobekkan
toeng gantung --> toengan gantungkan
tau simpan --> tauan simpankan
2.
pembentuk nomina :
pake
pakai - -> pakean pakaian
sulit tulis - -> sulitan tulisan
undug nyanyi - ->
undugan nyanyian
-anai
[anai] n sufiks yg ditambahkan
pd bagian belakang kata dasar pembentuk verba bentuk perintah :
alra ambil --> alraanai ambilkan
tudu tunjuk --> tuduanai tunjuki
bubut cabut --> bubutanai cabutkan
1anak[anak] v lahir (untuk binatang)
maganak v.pft
melahirkan
seseng maganak
ana engan kuicing itu melahirkan
naganak v.imt melahirkan
: mangana ingga nisusuan ai inangna,
ikaalromanmo dei dalran, nokoita saapi tooka naganak moko
mogolre moki susu dei saapi anak yang tidak disusu ibunya sudah kelaparan di jalan ketemu sapi yang
telah melahirkan langsung mnta susu dan menyusu sama sapi.
nipaganak v dilahirkan
mapaganak v membantu
melahirkan
2anak [anak] n anak etimon PMP *anak :
inang notulru lengan anakna ibu tidur dengan anakny
kaanak v beranak ; mempunyai anak : kaanak opat beranak empat
kaanak v beranak ; mempunyai anak : kaanak opat beranak empat
saanakan
n
sekeluarga ; sekerabat
mangngangana DN n kanak-kanak : mangngangana lau
molrus dei sasik
kanak-kanak sedang mandi di laut
kanak-kanak sedang mandi di laut
mangana dedek n anak kecil
anak bibine n anak perempuan
anak bini n turiang , anak padi yang tumbuh secara
liar biasanya setelah dipanen
anak boboan n kerapu karet Epinephelus amblycephalus ; kerapu lumpur Epinephelus areolatus
anak
bulre DP n menantu
anak
deug n
anak anjing
anak
manuk n
anak ayam
anak moane n anak laki-laki
anak
nilrabit n anak angkat
anak nipudut n anak angkat
anak
sikolra
n murid
anak totolrona n anak tunggal
anako[anako]
pron ke sana : ana
ingga ka halangan, tooka aku anako jika tidak ada halangan saya ke sana
anamai [anamai] pron ke sini ; kemari :
anamai tatai angin, udan dako
poni sudah kemari awan hitam, hujan deras lagi
anamo[anamo] pron sudah itu : anamo dile bengga, ana nobogomo gulrana, koogomo saddek. malra gake make gulra elam sudah itu kue “dile bengga” kalau suda mencair gulanya berair sedikit bisa juga pakai gula merah
anamo ana [anamo ana] pron sudah itu : anamo ana anu kukusuti i Toni ana ingga kotoi
bongi ingga kotoi onndo tuko ia mallako
sudah itu yang sedang dicari Si Toni itu tidak tahu siang , malam kesana
kemari berjalan
anaong
[anaoŋ] a rindu
maanaong a rindu
andaa
[anda:] a lamban
kaandaandaana v perlahan-lahan
maandaa
a lambat
nipakaanda v diperlambat
pakaandaa
v. imp lambatkan
1andad [andad] a lurus
maandad
v meluruskan
landatan v berlunjur ; meluruskan kaki
2andad [andad] v gelincir
nangaandad v.pft menggelincir
mongulrandad v tergelincir
: pokopido mongulrandad hati-hati tergelincir
nonkulrandad v berjatuhan
nakkaandad v terpeleset
nokulrandan
terpeleset ; tergelincir
3andad [andad] a rata
maandad a rata
nipakaandad
v
diratakan
pakaandad v. imp ratakan
pakkaandad v pemerataan : cara meratakan
pappaandad n alat
untuk meratakan
andibung [andibuŋ] n nibung n Oncosperma
tigillarium etimon
PMP *qanibung
andilib [andilib] DN n bulus Amyda cartilaginea
andilib [andilib] DP n penyu hijau Chelonia mydas
andolre [andoɭe] n jali; hanjeli, jali-jali nama
lokal kalide (Napu) Coix lacryma jobi
anduan [anduan] n musik tradisional untuk
menyambut pengantin pria
1andupii
[andupi:] n ikan
kaca macan
Plectorhinchus chaetodonoides
2andupii
[andupi:] n kerang bakau
andupo
[andupo] n ikan
lepu batu
Synanceia verrucosa, Scorpaena izensis, Scorpaenopsis diabolus
andupo api [andupo api] n lepu karang Scorpaena onaria
1anduu [andu:] alir
maganduu v.imt
mengalir ana kubang pengemean ambia maganduu ai ulriai
pollunjalran ana motumo danna suangan
dei boko bebee kalau kubang wadah merendam sagu
mengalir dari tempat menyerka, jika
sudah kering kemudian diisi di basung
naganduu v.pft mengalir
pengandulran n pengaliran ; tempat mengalir
2anduu
[andu:] v hanyut
maanduu v.imt hanyut (sedang, akan)
naanduu v.pft hanyut (sudah) : dennaga engan mpasabutu pipikilan,
tinga, liok ai mekeleg satau masaki sasaakan mokopondam,isei nodduring
todokan,isei naanduusampot kena kode molridadaisanna mosumboo begitulah
kawan menyatukan pikiran, kata,
gerak dan kekuatn satu orang sakit semua merasakan siapa yang
terbaring dibangunkan siapa yang hanyut diselamatkan jangan cuma saling membenci dalam khidupan..
1magandulran v mengahnyutkan
2magandulran n pesta
atau upacara sedekah laut
andulran v. Imp hanyutkan : pogutu gaake peangan danna andulran dei
salulran dei garung membuat juga perahu kemudian hanyutkan di
irigasi di sawah
niandulran; nianduu v dihanyutkan
mangandulran bangga n prosesi adat menghanyutkan perahu ; meluncurkan perahu
motianduu v ikut arus
motitianduu n permainan
berhanyut-hanyut di sungai menggunakan
batang pisang atau buah kelapa hampa
angan [aŋan] n khayal :
angane [aŋane] n bungar ; tadah embun, buah pisang pada tandan pertama sisir pisang yg tersusun di bagian paling
atas
angga [aŋga] n harga : ana kukotoi ulriai
pomoona, singgayan madako anggana ulria bulran, ana kupadagangan moko sasakan
singgayanku.
seandainya aku tahu dari dulu, kalau teman itu ternyata lebih berharga dari pada emas, pasti sudah ku jual seluruh teman-temanku).
seandainya aku tahu dari dulu, kalau teman itu ternyata lebih berharga dari pada emas, pasti sudah ku jual seluruh teman-temanku).
anggai v. imp hargai : pokopido dei tau ai anggai batanganmu
berbuat baik kepada orang dan hargai dirimu sendiri ; anggai popondaman tau hargai perasaan orang
kaangga v berharga ; harga diri
ingga kaanggako aku nipogutuna tidak ada harga diri lagi saya dibuatnya
saangga n senilai
anggad [aŋgad] DN
v samapi ; berbatas etimon PMP *haŋga : panggatna anggad
kekede tingginya sampai ketiak :
ulrai pomoo anggad temponana dari dulu sampai sekarang
anggad
abaa sampai bahu
anggad
baba sampai mulut
anggad
baki sampai kepala
anggad
bakituku sampai lutut
anggad bangggulari
sampai kaki pergelanagan
anggad
kalra sampai selangkang
anggad
palrumping sampai
pinggul
anggad
pisoo sampai pusar
anggad
susu sampai dada
anggad
tundun paa sampai
pangkal paha
4anggad [aŋgad] n hingga
lakuan ampii tara anggad dampaa ogo amas kombo lakuan di sebelah utara hingga dampal, ogo amas, dan
kombo
anggis [aŋgis] v selisik,
menyingkap-nyingkap rambut untuk mencari kutu
maganggis v.imt menyelisik
anggoo[aŋgo:] v dengkur
maganggoo v.imt mendengkur; maganggoo isia ana motulru mendengkur jika dia tidur
naganggoo v.pft mendengkur
(sudah) : naganggoo moko kkina mungkin sudah mendengkur
anggor
[aŋgor] n
anggur
anggue[aŋgue] n penyakit megences
anggune[aŋgune] n serunai laut Wedellia biflora
nama
lokal ngune (Buol)
angin
makalras a badai
agin
makanjang n angin ribut
angit
[aŋit] a sangit
maangit a
Sangit : tolrang rombe, maangit, dello mio popok kambing ranggong sangit seperti kencing popok
1angon [aŋon] a duratif
; tahan lama ; awet
maangon a
duratif ; kayu awet
angonan [aŋonan] n kayu bakar , etimon PMP *qanunaŋ : paga sasap moko pomoo, anu ingga moopus, ingga dello angonan disapu-sapulah dulu , yang tidak habis saperti kayu bakar
2angon [aŋon] v kumpul :
ponnongan n pengumpul
angop [aŋop] n ceruk ; lekuk ; relung
angopi v melekuk
magangop a. imt berlekuk
niangopan
v dilekuk
nippaangop v melekukkan
anja
[anja] DN n ikan barakuda Sphyraena barracuda
anja
[anja] DP n ikan kakap
anjam [anjam] n mangga bacang Mangifera
quadrifida
1anjang [anjaŋ] n insang
: kenapo
kaddan tempoyaya, ngalranna “kanas” tau pomo anjang bau
suangan dei botoo danna tau’an dei bibi
abu pokkolrutuan tunggu ada
sekarang namanya “kanas” orang
dulu insang ikan dimasukkan kedalam
botol kemudian disimpan di pinggir dapur.
2anjang [anjaŋ] n kapalan Clavus,
penebalan dan pengerasan kulit akibat
tekanan dan gesekan yang berlebihan
naanjangan v kapalan
anjib
[anjib] a tebal
maanjib a. imt tebal
; menebal
anjibi v. imp kurangi tebalnya
pakaanjib v
menebalkan
maganjib v mempertebal
damo anjibna ki hanya sisanya
anjuu
[anju:] hor v hancur
maanjuu v.imt
hancur (akan, sedang) ana
kogupisi na balrang ingga kode mokolrog maanjuu kalau dia menjepit itu barang bukan hanya patah tapi akan hancur
naanjuu v.pft hancur
(telah) : matantu ana naanjuu ateku,
halna tinga legesan ana giigii takin
pokkotinga soosondo. molrugudko nilai
sastra ungkapan dentu kinaa jelas itu
sudah hancur hatiku, karena bahasa lelegesan itu beda dengan bahasa sehari-hari
untuk mengejar nilai sastranya, begitu kira-kira
maganjuu v menghancurkan
nianjuu ; niganjuu v dihancurkan
-anko [anko] ling
sufiks anko, verba imperatif bentuk perintah
untuk verba yang menyatakan keharusan
melaksanakan perbuatan :
lako
jalan --> lakoanko jalankan
base
dayun --> baseanko dayunkan
manganom DN v menganyam : ana
bekele pomoo kode dei garung ana ingga dei
balre manganom ompas kalau nenek dulu
cuma di sawah kalau tidak di rumah saja
menganyam tikar
monganom DP v menganyam
nianom v dianyam
anoman n anyaman
anoanom v
teranyam
antang [antaŋ] n kayu acuan ketika menugal
antimun [antimun] n mentimun Cucumis sativus etimon PMP *katimun : nipasotanna antimun ana
tingana dedenko dello anu tau muane, kode geigadan kehelem dia melihat dengan teliti itu mentimun dia bilang seperti menyerupai barangnya laki laki, cuma
tidak ada helmnya
1antog [antog] n di dalam
antog balre di dalam rumah
antog
botoo di dalam botol
2antog [antog] tengah ; pusat
kaantog-antog
a larut : kaantog-antog namo bongi ia geippo ake
nagaagantuk mata iya semakin larut
malam , belum mengantuk ini mata
kaantog-antogna bongi a larut malam
antog alras n tengah
hutan : iyamo
inuman pore ana dei antog alras ingga susuri sisiok sudah ini minuman bagus kalau di tengah hutan tidak ada nyamuk yg mendekat
antog balre n di dalam rumah
antog bongi n tengah malam
antog kayu DP
n kambium
antog
nangga n empulur nangka
antog lipu n
pusat kota : ulriai
ake pomo dedennamo halna ake kita sendiri ingga modong ingga monujunan tinga
totolri antukanko dei tinga malrayu.maksudku sebagai
promosi dei masyarakat dei antog lipu. tutumo itu tinga i' Didi Natsir itu sejak dari dulu
begini terus masalahnya kita sendiri
yang tidak mau mendukung bahasa Tolitoli
diartikan ke bahasa Indonesia maksud saya
sebagai peromosi bagi orang yang ada di
negri ini sudah betul yang diktakan
Didi Natsir
1antuk [antuk] n arti
; maksud
magantuki v.imt mengartikan
: ooo denna malranggat laus balri mosusah sisia magantukiko tinga
Ttolri, ponnulitna gake Ooo...begitu
panjang sekali jadi mereka sulit megartikan
ke bahasa Tolitoli cara penulisannya juga
nagantuki v.pft mengartikan
: kami antuknako tau
nipercayakan nabalri fasilitator para sesepuh adat nagantuki tinga Langgao bantamo artinya kami yang dipercayakan yang jadi
pasilitator. sesepuh adat mengartikan kata langgoban tamo ‘kita balik saja’
kaantuk v berarti ;
mengandung maksud
niantukan v diartikan : Oow,
ana niantukanmo koddong ana, ingga sau tongaiko dei Armin dei pinopokan ana
Oow.
. kalau diartikan semaumu saja . tidak
juga tanya sama Armin di Pinopokan situ
antuki v. imp artikan
1antuk [antuk] n erti
makaantuk
v.imt mengerti
makaantuk laus v mengerti
sekali
3antuk [antuk] DN
n kantuk : deinako magalringan antuk mata ia bagaimana menghilangkan kantuk
ini
magantuk v.imt
mengantuk (akan, sedang) geipo magantuk aku saya belum mengantuk
nagantuk v.pft mengantuk
(sudah) nagantukmo engan, balri
malrammit motulru sudah mengantuk kawan , jadi cepet-cepet tidur
makaantuk
v terkantuk-kantuk
antukan v sering
mengantuk
antukna sopa
[antukna sopa] p makanya
: antukna
sopa kena
basi meenjeng makanya jangan terlalu genit
1anu [anu] v punya :
ee deinako tiana anuku bagaimana saya punya katanya
2anu [anu] p yang : tau anu matompo totooka
ana orang yang sombong memang
itu
isei togu
pun dulrian anu mapanggat ana siapa
pemilik pohon durian yang tinggi itu
kaanu p yang : ana denniamo rupa dde mau mapatau dellimpungan bibine geiga ttu kaanu mongodoongan kalau muka sudah seperti ini
biar tinggal dikerumunan perempuan belum tentu ada yang suka
ana
maamanuk ingga kaanu momungo, kode
kayu/ tanggayopan anu momungo. kalau burung tidak ada yang berbuah hanya
kayu atau tanaman yang berbuah
maanu n kemudian : ana maanu Udin
itaitaiko dei lalros tau dei baratung ondan lenganku anae. apa isia motugas dei
nganana pendamping desa mangawal doi ADD sisia kalau
kemudian Udin kau tengok-tengok di Lalos orang di anak tangga
dengan saya , sebab dia bertugas di
sana pendamping desa mengawal uang ADD mereka
maanu n nanti
: daan maanumo kurobaan dei singgaiyan sasaakan mogogorlemo
doa koumur ingga kasabot
nantilah
saya sampaikan sama teman-teman semua, mudah-mudahan tidak ada halangan.
maanuan adv
selalu : balri
tau bibinena injan manu maanuan tau moanena moalrioan sampe mokoita panganan
anu giigii untuk monumputi posumboo sisia istrinya selalu menyuruh suaminya berusaha sesuatu
untuk mendapatkan makanan atau mencari yang lain-lain untuk menyambung hidup
mereka
anu kaan p
yang dimakan
anu pangabingan p yang dipakai perkawinan
anu pobulrian p yang dipakai pulang
anu pobolrian p yang di jual
anu pogutu ompan p yang dibikin umpan
anu pangabingan p yang dipakai perkawinan
anu pobulrian p yang dipakai pulang
anu pobolrian p yang di jual
anu pogutu ompan p yang dibikin umpan
ina anu yang
mana
anuga
p yang
ini ; yang itu : ingga lumbag ana anu nokombu
eeng ana .anuga nemenek ana ee bukan kelapa muda ini yang membuat ngiler air liur, tetapi yang memanjat itu
anumatampaa
[anumatampa:] v berdaun lebar
anu
pobolrian [anu poboɭian] n barang dagangan
aoang
[aowaŋ] n penganan kue nama lokal bandang lojo
(Bugis)
apa [apa] v sambut (misalnya pemberian)
magapa v.imt menyambut
nagapa v.pft menyambut
niapaan
v disambut
apaiko
v. imp sambutlah
apaa
[apa:] n hamparan rumpun sagu : ingga maarla
tauan dei apaa, kaan babi tidak bisa disimpan di
hamparan rumpun sagu dimakan babi
apad [apad] n kata ; tutur
magapad v.imt berkata-kata
; bertutur
makaapad v terkatakan
pagapadan v dikatakan
nipagapad
v dituturkan : tulrukan tinga Ttolri ia nienggat ulriai
tinga nipagapad tootolru tau Ttolri anu kodolrot dei distrik Baolran Kamus bahasa
tolitoli diambil dari bahasa yang
dituturkan oleh orang Tolitoli asli yang bermukim di Kecamatan Baolan
paggapad
n penutur : paggapad tinga
Ttolri dei ulrea lipu ia penutur
bahasa tolitoli terdapat di wilayah
(Kabupaten tolitoli)
apai [apai] v terima : apai
poko undangan tua ana kamu terima
dulu itu undangan orang
magapai v.imt menerima : isei
magapai dei panauana bogas ia siapa yang menerima beras ini di bawah
molriapaan v serah terima : saling menerima
apai
been [apai be:n] n terima kasih
apai
poniga [apai poniga] n terima kembali
1apang [apaŋ]
v duga
mangapang v.imt menduga
nangapang
v.pft menduga
nikapang v di duga
: nikapangkumo suang atemu saya sudah menduga isi hatimu
kaakapang v menduga : kena
kaakapang balralrian jangan sembarang menduga
2apang [apaŋ] n kue apam
apel
[apel] n buah apel
api [api] n api, etimon PMP *hapuy
api-api [api-api] n bakau
api-api Avicennia alba ;
Avicennia manna, Ayicennia
Ofiicinalis
apokaat [apoka:t] n alpokat
Persea gratiasima
1apii [api:] v bisa ; dapat
naapii
v.pft bisa
maapii v.imt bisa : ingga
maapiku me sms ana , ingga ku kotoi saya tidak bisa ber sms dan saya tidak tahu ; ingga maapiiku mokotingaan tinga sina
saya tidak bisa berbahasa cina ; nibasa
kumo itu, tapi delo Ingga maapi ku antukna saya sudah baca itu tapi seprtinya saya tdk bisa
paham artinya
2apii [api:] a
rapi
magapii
v.imt merapikan : i yaku
magapii guma podok saya merapikan sarung parang
pakaapii
v.imp rapikan : pakaapii bolrua ana
rapikan itu peti
niapilan v dirapikan
apiong [apioŋ] n opium Papaver sommiferum
apos
[apos] v rawat ; urus
magaposi v.imt merawat
; mengurus :
satanga maatemo
ana magaposi setengah mati itu mengurus
nagaposi v.pft merawat
; mengurus :
niapasan v dirawat
pagaposan n perawatan
molriliaposan v saling
merwat
liapos v diurus : koko udadanna dennia kode mogisabukko ia, geiga kaanu maalra liapos kecuali moriliaposan takin anu
sagaaatt ia Hujan-hujan
begini hanya membungkus saja tidak ada yang
bisa diurus, kcuali baku urus degan yang sebagian
ini
ara [ara]
DP v ambil
nagara v.imt mengambil
(sudah) :
nagara sopa Erpan ana sampe nobuoog nuuna apa
yang diambil Erpan sampai bonyok
mukanya
magara v.imt mengambil
(akan) : kodong
laus magara baki puasa dei gio,tapi ngadan maara,soalna geipodan notoka
semester ia,eee ingin sekali awal puasa berada di Gio, tapi tidak bisa masalahnya belum selesai semster ini
niara v diambil : nopusingmo laus
mo miki doina ni ara tau, sudah pusing sekali memikirkan uangnya diambil orang
2ara [aɭa] DP adv boleh ; bisa
maara
adv boleh : oii inaa banjir poni tori,,
maara mo mamake peagan dei kos Oo
ibuu banjir lagi Tolitoli sudah bisa memakai prahu di kos
arabaa [araba:] n rabu
ondo
arabaa n hari rabu
arabia [arabiya] n bahasa
Arab
arabiu
[arabiyu] n orang
Arab
aranab [aranab] n kelinci
asa [asa:] v asah
magasa v.imt mengasah
nipagasaan n tempat mengasah
asai v. imp asakan
paggasaan n batu asah
1asaa [asa:] n asal : ana moitaku tau ia asaa i kakaina tau ulriko
lampasio ana.kode kodorotina dei pantad timbuu kalau saya lihat ini orang asal kakeknya orang dari
Lampasio, hanya menetap di pantai timur
2asaa [asa:] n meninggal dunia ;
wafat : yamangku nangambulringmoko
dei asaana ayahku berpulang ke asalnya (meninggal
dunia )
asag [asag] n ikan barakuda ; Sphyraena barracuda ; Sphyraena obtusata dolok Sphyraena
obtusata
ase [ase] n besi
ase
linggotong n tali straping
besi plat
ase-ase [ase-ase] DN
n rumput
padi Echinochloa crus-galli
asee
[ase:] n pajak
ashar [asar] n waktu
asar : nangambulring
moko kalrangena jam 11. daan tooka mekebus ashar lobong sudah
kembali tadi (meninggal dunia) jam 11 sebentar lepas asar di
kubur
asik [asik]
Ar a asyik : pangabangonmo
kiang kena turutina asik bangunlah
kalian jangan turuti kesenangan
maasik v mengasikkan : koudaudanna maasik ake mollinanko tabako
seek hujan-hujan begini mengasikkan juga melinting tembakau sek
inang asik a sangat asyik : inang pore
tibangiko martabak tau Ttolri ana engan. bai sikoinit ai huuu inang asik ee betapa
bagusnya kalau ditemani martabak,org Tolitoli itu kawan, jepa yang masih panas, ai hu betapa asiknya
asin [asin] n garam etimon
PMP *qasiN : lompias malrisa ai ingga malrammit maddais tau’an lalrom
botoo tau’i asin. akaa tau pomoo ingadan kolkas. belimbing, rica supaya tidak cepat rusak simpan di dalam botol ditaru
garam akalnya orang dulu karena tidak ada kulkas
niasinan n digarami
bau asinan n ikan garam
asli
[asli] n asli
ata [ata]
a
mentah
naata a.Pft mentah
tanok tongana bongi danna pangalruganko niug naata!. Rebus tengah malam kemudian
parutkan kelapa menta !
maata a. Imt mentah : sairiring iya maalra gake
kaan maata tebu telur boleh juga dimakan mentah
pakaata v dibuat jadi mentah
astaga [astaga] DP
n astaga, kata ungkapan rasa kaget : astaga sadeng sau aq nokode tipu gaake toka no
inboks dei aku ii tiana baka hape i
erpan posuana.. Ai kodong mosua doi dei aku..
Pake membear tiket baka dong moburi binontoanko sia astaga
hampir juga saya terkena tipu.pernah dia inbox ke saya katanya hp nya Erpan dia
pinjam kemudian mau pinjam uang membayar tiket katanya saya mau pulang ke Binontoan
astagaa [astaga:] cak DN n astaga, kata ungkapan rasa kaget -- > aii : astagaa
balri dennamoko bbo boggutu ai mangambulring
ai dee biasa ; astaga
jadi bagaimana sudah sampai kembli
seperti biasa ; astagaa sonnaitu bbo kita lengan taubbineta ai anakta lalrosko to notumbulripo dei balreku
astaga. dulu anda dengan nyonya dan anak-anak
ke
lalos singgah di rumahku
ataa [ata:] n tetangga
molriatalran
v.imt bertetangga
nolriatalran v.pft bertetangga
ate [ate]
n
hati, etimon PMP *atay : panyakit ate anu ingga mokokode
makaddek ate penyakit hati yang
tidak cocok mengecilkan hati
ateabu [ateaßu]
n
abu dapur
atebulra [atebuɭra] n limpa
1atekad [atekad] n itikad ; keyakinan
2atekad [atekad] n niat
maatekad v berniat
atekad dais n niat jahat
atoom
[ato:m]n
minyak rambut
atok
[atok] n
tiri
atop [atop] n atap , etimon PMP *qatep
magatop v.imt mengatap
nagatop v.pft mengatap : koliiliikna engan, ingga mokkode magatop rintik-rintik
kawan tidak mengatap
niatopan v diatapi
atoatop v beratap
atopi v .imp atapi
pagatopan v beratapkan
atoatop seeng v beratap seng
atop
laeng ambia n atap daun rumbia
atop
laeng gio n atap daun ilalang
atop
seeng n
atap seng
ator [ator] v atur : ator mo engan, kan ipilan ondo mopido atur saja kawan barangkali kapan hari yang bagus
niator v diatur : niator mai karlangan ana kiang, antukna sopa kena
basi menjeng na, geegepo ana naabung tamo Tuhan
sudah atur itu kawan. makanya jangan terlalu genit belum
apa-apa kita sudah dapat
aud
[aud] v gapai ; bergapian
magaud v.imt menggapai
buea pudung magaud pulsa buaya
puntung menggapai pulsa.
nagaud v.pft menggapai
ka’a’audna
v
menggapai-gapai : kena ka’a’audna gauan
tau pb jangan mengapai-gapai kebun orang
niaud
v digapai
aug
[aug] n bambu pring ; bambu duri
Bambusa
arundinacea etimon PMP *qauR
aug batu
[aug batu ] bambu batu Dendrocalamus
strictus
aug
taatung [aug ta:tuŋ] n bambu betung Dendrocalamus asper
aug
molli [aug molli] n bambu gading
Dendrocalamus
strictus
aug
molli baki buea DN n ornamen Tolitoli berentuk kepala buaya dari bambu kuning
aug
bulraan baki booya DP n ornamen Tolitoli berentuk kepala buaya dari bambu kuning
aulia [auliya] AR. n Waliyullah
sasatanga
aulia ‘setengah wali’ maksudnya orang pandai
dalam ilmu agama Islam
awang
[awaŋ] n serbuk ; dedak
ayat
[ayat] n
ayat, kalimat yg
merupakan kesatuan maksud bagian surah dalam AlQuran : pammasa ayat kursi
aii kena lapasanna lragane baca ayat
kursi sambil baca mantra-manta
awaa [awa:] n tulang
belikat
ayok v
kerumun
mangayok v.imt mengerumuni ingga, mau
seom geimo masalrakna mangayok tidak, biar semut tidak sanggup lagi
mengerumuni
nangayok v.pft mengerumuni : seom nangayok batanganku semut mengerumuni badanku
niayoki v dikerumuni
niyayokmo v sudah dikerumuni
ayom
[ayom] DN v tenggelam
naayom
v tenggelam
ayong
[ayoŋ]
DN n hangus menjadi abu
ayong
[ayoŋ]
DP n sisa pembakaran
ayoo
[ayo:] n tambatan perahu
Komentar
Posting Komentar
Terima kasih Atas kunjungan Anda