KAMUS BAHASA TOLITOLI-INDONESIA (HURUF A) Penyusun Syahruddin Fattah . Kamus ini belum lengkap, dan sedang diperbaiki terus. Kalau Anda melihat sesuatu yang perlu dirubah atau ditambah, tolong sampaikan usul Anda kepada kami, Kami siap menerima semuanya, dan lebih dari ini, tidak lupa kami mengucapkan banyak terima kasih.


aahad [a:had] Ar DN. n minggu : bongi aahad iya Haseng, ai tei marlammit moturlu moane malam minggi ini  Haseng kenapa cepat tidur , laki-laki.
 ondo aahad hari minggu
aak [a:k] n badan ; kuduk  : matantu mosuminggaa bubuu aak jelas  berdiri bulu kuduk
obbulran aak seluruh badan
aakan [a:kan] DP n nama ikan laut
ahad [a:had] Ar DP n minggu : dong mogutu acara mapatamat bunas ondo ahad  kapara Desa Gio mau membuat acara hatam besok hari  minggu kepala desa Gio ;
bongi ahad mopore de pantad talise   malam minggu bagus ke pantai Talise ;
Huuuu ondo ahad iya geiga waktuna mo istraht, tapi waktuna mogimpido,pasaa ko moburiai mokorutu,manabong, dan monitrika  huuu...hari minggu ini  wktunya beristirahat , tapi waktunya menyimpan , ke pasar pulang memasak, mencuci dan menyetrika
aba [aba] DP  ayah n motigarang de senge aba  rindu pada Si ayah dan keluarga
abaa [aba:] n bahu, etimon PMP *qabaʀa : kode sasampe dei abaa  baduna cuma dia taruh di bahu bajunya
saabaa n sebahu ; satu lengan
abad [abad] n abad masa seratus tahun
      saabad satu abad
      doua naabad dua abad
abalraa [abaɭa:] n malapetaka ; bencana
abang [abaŋ] n ketaban, kayu palang pada kemudi sepak (yang ada di rusuk perahu) etimon PMP *abang
abeg [abeg] v lenggang : mengayunkan tangan
maabeg  v.imt  akan  melenggang
naabeg v.pft  telah melenggang
naabeabeg  v  lenggang-lenggok ; lenggang kangkung ; lenggang gemulai
abian[abian] v jaga (sementara) ; kawal
magabian  v menjaga : tau itu magabian   gauan  orang itu menjaga kebun
maga-gabiani  v berjaga-jaga : kan geimo ake motulru kau iya.namoga magagabiani hp ana, ana manambat dennia iya kalrindoog poogi iya kookode mungkin kamu tidak tidur,  hanya  berjaga-jaga  itu hp , jika pagi begini cocok makan bubur nasi santan
niabian v dijaga
abiani v.imp  jagakan
pagabian n  penjaga
paggabian n  tempat menjaga
pangabian n rumah jaga
abilin [abilin] tinggal (tidak dibawa pergi)
      magabilin v.imt  akan  meninggalkan
      nagabiliin  v.pft  telah meninggalkan
      niabiilin  v ditinggal
      abilinko v.Imp  tinggalkan saja
abit [abit]  v   sengkelit  ;  mengikat atau menyisipkan  sarung parang di pinggang
magabit v  menyengkelit : kena mollipana magabit  kelis jangan lupa menyengkelit keris
   niabit v  disisip
   abitan v tersisip
   abiabit v keadaan tersisip
1abu[abu] n dapur
magabu v menumpang memasak  ; menebeng
2abu [abu] v racik
magabu v.imt   meracik
nagabu   v.pft  meracik
niabu  v  diracik      
1abuan[abuan] n rumpun (kelompok tumbuhan yang tumbuh anak-beranak) : dei petau garung pomoo dei lelean
         nono sadako abuanna di pematang sawah dulu di Lelean nono banayak rumpunnya
saabuan n satu rumpun
saabuan sagin n serumpun pisang
abuan andolre n rumpun jali
abuan katibang n rumpun lengkuas hutan
abuan pondang n rumpun pandan wangi
abuan sagin n rumpun pisang
abuan tambolrang n rumpun bambu talang
2abuan [abuan] DP n cangkir :
      saabuan num secangkir saabuan kopi secangkir kopi.   
abudaas [abuda:s] n air wudu
nagabudaas v.pft  berwudu (sudah) : notooka noolrus ya engan ingga kode nagabudas namo mogolrati ko waktuu mongumbete poko hp ya saddek habis mandi ini kawan,bukan cuma berwudu tinggal menunggu waktu mengutak-atik hp dulu sdikit
magabudaas v.imt   berwudu (akan) : dello geimo mataan magabudaas,
         moondu laus  kayaknya tidak tahan berwudu dingin sekali
        nipagabudaas v dipakai berwudu
        paggabudaas v cara berwudu
        paggabudasan n tempat berwudu
1abun [abun] v intip
magabun v.imt   mengintip : kiikira mangana ia lau magabun sopa ? sedang mengintip apa kira-kira anak ini?
         nagabun v.pft  mengintip (telah)
yabunan v diintip : sopamo yabunan polantas ia ? siapa yang diintip polantas ?
         magagaabani v mengintip-intip
molribunan ; moiabunan v saling mengintip
         niabunan v diintip
         pammabuan n tempat mengintip
2abun[abun]  v intai
         magabun  v.imt   mengintai
         nagabuan v.pft  mengintai
         molribunan  v saling mengintai
         nolribunan  v saling mengintai
         pagabun n  teropong , alat pegintai
pammabuan n dangau ; tempat mengintai
1abung [abuŋ] p oleh ; 
makabung v.imt memperoleh  : mokollio sabatu guru pangaji iyo kudulringan pok  kaan makaabunggako memee. mengherankan satu guru mengaji saya baring dulu siapa tahu memperoleh  tai mata
nakabung v.pft  memperoleh : kena kanga-ngasana ana ingga nakaabung kobongi pasabar olrati tooka geimo jimaat biasa beeninamo jangan marah-marah kalau tidak mendapatkan sesuatu tadi malam sabarlah sebentar biasa sebelum jumat sudah diberi
nipakabung n perolehan
maabung n pemerolehan : ingadaan kabaraguna, molrumbasmo aku ulriko tau ttolri.. kode palres kanggalrugan maabung  tidak ada guna, saya sudah keluar dari suku Tolitoli hanya kerja sia-sia yang diperoleh
2abung [abuŋ] v  dapat 
         makabung v.imt mendapat : bagii saasaakan kita makabung pido mudah-mudahan  kita semua mendapat kebaikan
nakabung v.pft  memperoleh : lalrau mangajaga dulrian ana tapi geipo nakabung balri nongohiburpo mau togu buta mokumeket mokoita liok
acar [acar] n pickle ; fermentasi  belimbing wuluh , terbuat dari belimbing wuluh dan  jeruk nipis (kadang di satukan cabe dan bawang merah) yang di awetkan di simpan di tolpes. yang akan dibuat sambal : tau pomoo ingga kokulkas, balri ana sadakomo bungo lompias ai lemo balrangan, pogutomo sisia acar. ana motunu mo bau kode alramai acar ana, danna pejokko  nabalrimo tutudokan Orang dulu tidak ada kulkas .jadi kalau sudah  banyak buah belimbing , jeruk nipis.mereka membuat acar, ketika membakar ikan di ambillah itu acar kemdian ditumbukkan rica jadilah   sambal
adam [adam] Ar. n nabi adam
adamhawa [adamhawa] n bunga adam eva Rhoeo dicolor
1adas[adas] DN n diagnosis 
         magadas v.imt   mendiagnosis
         nagadas v.pft  mendiagnosis
         niadasan v diagnosis
2adas[adas] DP n syarat 
         magadas v.imt   bersyarat
         nagadas v.pft  bersyarat
         niadasan v disyaratkan
2adas[adas]  n  adas Foeniculum vulgare Mill
adat[adat]  n adat ; kebiasaan ; adat istiadat
1adii [adii] Ar. a adil
maadii a. Imt adil  : maadii gake engan kalrangan ya kotoi na laus tau danna nolritaan ai pas-pas  bbo kaasi bongi jimat adil juga ini Tuhan dia tahu betul orang baru ketemu baru pas-pas malam jumat     
2adii [adii] a rapi
 maadii a rapi : manjaig,mogimpidoi bitel ai maadi moita menisir,memperbaiki rambut belah samping  supaya rapi dilihat
adeina [adeina] adv jangan-jangan  kena basi moondongna laus, adeina mosodoo bbaate jagan terlalu sedih jagan-jangan sesak napas
ado [ado] n wakil  wilayah pemerintah pada zaman kerajaan Tolitoli
aga [aga] n  pohon  berdaun lebar  
agad [agad] n hingga ; sampai :  itaimoko !  agad tempoanana geipo nakara kasiiih   lihatlah ! sampai  sekarang belum  dapat
agama [agama] n agama : ujian lolro ana kiang, kan kita mokuat agamata ai maalim laus bai uji Kalrangan, ujian semua itu mungkin anda  kuat agama dan alim Tuhan langsung uji
1agi[agi] v anggap
         magagi v.imt   menganggap
         nagagi v.pft  menganggap
         niagian v dianggap
2agi[agi] a curiga
magagi v.imt   bercuriga
nagagi v.pft  bercuriga
         molriagian v saling mencurigai
1agom [agom] v karam ; tenggelam
      maagom v.imt   karam ; tenggelam : laumo maagom liok ia mulai tenggelam ini  gerakan
2agom [agom] v idap
      maagom v.imt mengidap 
naagom v.pft   mengidap
      agoagom v mengidapkan
3agom [agom] a gerumit ,  lambat sekali (jalannya)
maagom v.imt  menggerumit : laumo maagom liok iya  : sedang menggerumit gerakan ini
naagom v.pft menggerumit  (sudah)
maagom laus a gerumit  sekali
aguu  [agu:]  n cemara Casuarina eqnisetifolia . etimon PMP *qaRuhu
ahelak [ahelak]  Ar. a ahlak
aherat [aherat] Ar. n  akhirat : dunia kode sandona aherat tontolrona  dunia hanya sementara, akhirat yang sesungguhnya
ahir [aherat] Ar n  akhir
ahirna  adv akhirnya : antukna  sopa kena mongupona kaasi ahirna nokode laalramba tinting  makanya  jangan berbohong akhirnya kena ombak besar
1ai [ai] p dengan   
      manuk ana masahabatan ai kueang ayam itu berteman dengan burung elang
      ai sei dengan siapa
2ai  [ai] p supaya : pokotonggod mosikolra ai mapande rajinlah bersekolah supaya pintar
      ai mopido[ai mopido] supaya baik
3ai [ai] p dan
              mokondog ai mabaani  kuat dan berani ;  i Marhumm Mangan bini ai bau
         si Marhum makan nasi dan ikan
4ai [ai] p atau : mekea ai masikiim kaya atau miskin
5ai [ai] p sambil (kata penghubung untuk menandai peristiwa atau perbuatan bersamaan) :
moane itu nonginum kopi  ai namasa
sulitna Laki-laki itu minum kopi sambil membaca suratnya
6ai [ai] adv  lagi  : bengga ana mapanggat ai madako kerbau itu tinggi lagi besar ; tau dolrago ana modolrago ai mopido gadis itu cantik lagi baik
7ai [ai] p  daripada , kata depan untuk menandai perbandingan: mapandepo isia ai ikau  dia lebih pintar daripada kamu ;  motonggodpo  i Haseng ai  i Beng    Si Haseng lebih rajin dari pada I Beng    
8ai [ai] n  sapaan   ketemu dan bertanya : ai ulriai ingina kita ?  dari mana anda  ?
9ai [ai] n  ungkapan ejekan : ai nanamiko pisisk ! rasakan siapa suruh !
ai lengan [ai lengan] n sebab
ai pilan [ai pilan] pron mana boleh ; mana mungkin
aii [ai:] p duilah ungkapan takjub :
         aii notonggab moko teng ana  duila tertumpah itu teh
aikan [aiko] adv  jangan-jangan  : ai kan dei lalrommo langgaa ake ana  jangang-jangan  kamu sudah di dalam musala juga
aiko [aiko] adv bukan main : aiko kau ana tulreanmu poni aku  bukan main kau itu,kau tuduh lagi saya..
aimo [aimo] p ayo ; marilah  : aimo kita masambeang mari kita sembahyang
         komaimo p  ayolah  : komaimo kita mallakomo  marilah kita berjalan
aipo [aipo] p kemarilah : aipo ngia kau kemarilah kamu
ajaa[aja:] n ajar
magajaa  v.imt   mengajar (akan)
nagajaa v.pft  mengajar (sudah)
niajaa v diajar
pagajaa n pengajar
ajal [ajal] Ar.n  ajal : ana denna gaake pannabat, dello mollipa ko ajal kalau begitu cara penyajian  seperti dilupa ajal
aji [aji] Ar.n  haji sebutan untuk orang yg sudah menunaikan rukun Islam yg kelima : I aji Suardi  anu mekeya tutuu dei kampung itu.  Haji Suardi yang kaya sekali di kampung itu
ajoa [ajoa] n  tali kendali ; tali kekang ; tali kepala (pada sapi, kerbau dan kuda)
1akaa [aka:] n tipu
magakaa v.imt   menipu  (akan) : magakaa itu ingga bongoo engan menipu itu  bukan tuli teman
nagakaa v.pft  menipu (sudah) : Boi, nagakaa poni, dennamo passambeang Boi,menipu  lagi, begitu tukang sembahyang
niakalaraan v ditipu
magakalraan  tipu- tepok
molriaklraan  v bertipuan ; saling menipu
tau pagakaa n  penipu
      niakalranmo v sudah tertipu
1akaa [aka:] Ar. n akal
magakaa v.imt   berakal
nagakaa v.pft  berakal
niakalaraan  v diakali
pagakaa v mengakali
pagakaa  v penipu
akaa palranduk ki  pura-pura mati, ketika dalam kepepet
akat [akat] n akar, etimon PMP *akaR 
mangakat  v.imt berakar
nangakat v.pft  berakar
akat-akat n akar-akar
akat batu  n akar bahar Antiphates Sp
akat batu kalrimongo n akar bahar hitam putih
akat gio  n akar alang-alang
akat seseng n tumbuhan anting-anting  Acalypha indica
akat tambulro n akar bahar
akat tuba n akar tuba miletia sirecia, Derris elliptica
akatan [akatan] DN n akar tunjang pada bakau
ake[ake] n batu akik
akida[akida] Ar. n akidah ; kepercayaan
akit[akit] n rakit  etimon PMP *Rakit
      aki-akit DP v.imt  sedang berakit
magakit ; nagakit v berakit
nirakit  v dirakit     
akoakoo [akoako:] n majlis ; kumpulan orang banyak
akolran [akoɭan] n lumpur hidup ; lumpur hisap
1aku[aku] n aku             
mangaku v.imt mengaku (akan)   ; .balri ana kodong mangaku anattu isia sumpamo anu terahir ana anu mokolringgo ana jadi jika ingin dia mengaku benar, terakhir bersumpahlah itu hal yang menakutkan
nangaku v.pft  mengaku (sudah) aherna,,, nangaku ake ikau wi, Akhirnya kau mengaku juga ya
      molriakuan v.imt saling mengaku (belum)
nolriakuan v.pft  saling mengaku (sudah)
      nagakui  v diakui
      nangakui v mengakui
      niakuan v diakui
2aku[aku] pron  saya   
akut [akut] v  angkut
      magakut v.imt   mengangkut
nagakut v.pft mengangkut
      niakut v diangkut
      pagakut n pengangkutan
      pagakutmo v .Imp angkutkan
      paggakutan n angkutan
      pannakut n  alat angkut
alam [alam] n alam ;  bumi
Allattaalra [alatta:ɭa] n Allah Taala : kottutuuna Allattalra  mominji tau mapande dei gagauan dunia tapi  mobolre dei gagauan aherat  sesungguhnya Allah Ta’ala membenci orang yang pandai dalam urusan dunia namun bodoh dalam perkara akherat (HR. Al-Hakim)
alasan [alasan]  n  dalih ; alasan : kode alasan tau moane ana,dennako norlidoongan mo lengan bibine sina dei marlosom cuma alasan suami itu,bagamana saling menyukai  degan perempuan cina  di  maloson
alip [alip] Ar. n huruf alif
1alra [aɭa]  v ambil , etimon PMP *alaq
      alraanai ;  alraan  v.imp ambilkan :
alaan isia  badu anu mopido laus   ambilkan dia baju yang baik sekali
alrai  v.imp  ambilkan :  bangsaa kukua alrai tengge sau ana Ibenk dena moko ttaan na. seprti terganjal ambilkan  belakang mngkin Ibenk bagaimana sudah stannya
nagalra v.imt  mengambil (sudah) : danna engan ulriai nagalra utan  barusan teman  pulang mengambil sayur
magalra v.imt   mengambil (akan) : sia kan magalra tinga ttolri mungkin dia mengambil (data) bahasa Tolitoli
kaalraan v terambil
      magalra ogo v mengambil air
      magalraan  v mengambilkan
      nialrana   v diambilnya
magalrai  v mengambili ; mengambilkan : kode magalai tinga ia hanya mengambilkan  (data)   bahasa      
      nikalraan v terambilkan
      nipagalra  v diambil
      nokialra  v datang mengambil
      pagagalran  v.imp ambilkan :pagagalran ko isia itu badu Ambilkan juga  dia itu baju
      paggalra  n   alat mengambil
      pagalraan   n tempat mengambil
      pangalra n pengambil
      pinangalra n diambilkan
      pokialra  v.Imp menyuruh mengambil
2alra [ aɭa ] adv  1. dapat  2. boleh 3. bisa
maalra adv dapat  (belum) : ee ana molrumbag tu tu maalra mbalri gulra ee jika masih muda (belum kental) dapat menjadi gula ; maalra kami mosumeok lomba  kami bisa masuk lomba ; maalra gake  bisa juga
naalara  adv dapat (sudah)  bau kotong de bolreong dako itu ya naalra mai tau ya Ikan serinding di pusaran air besar itu sudah didapat orang itu
maalra adv boleh : Kan maalra isia mallako ? apakah boleh ia pergi ?
maalra v.imt   memungkinkan : ana dello maalra mau baga mapanggaleok sagin kita ai geiga meseoo laus jika memungkinkan, kita bisa menanam pohon pisang dan tidak banyak bekerja
      makaalra v.imt   mendapatkan
      nialra v didapat
      pakaalra DN n pendapatan
      pakkaara DP n pendapatan
nangkaalramai  v.pft  mendapatkannya : ngadaan nousa ana nangkaalramai tidak lama, dia mendapatkannya
      nipakaalra v ins.  alat medapatkan
nipakaalraan n tempat mendapatkan ; dei ngina nipakaalraanmu bau ana dimana kamu mendapatkan ikan ini
3alra [ aɭa ] v bawa
nialra  v dibawa ; nialra    tau  anakna   bbine anak perempuannya telah dibawa pergi (menikah) ; kode doua nialraku ia saya membawa hanya dua ini
      nialraan  v dibawakan
alrab [aɭrab] v terkam (buaya)
      magalraban v menerkam
      nialrab v diterkam
alrabaa [aɭaba:] Ar n rabu
ondo alrabaa hari rabu
alras [aɭras] n  hutan rimba etimon PMP  *alas  
    magalras v merambah  ; meneroka
    nialras  v diramabah :    noopus poniko bukii nialras tau ana habis lagi gunung dirambah  orang
alras pongiuran n hutan adat di Desa  Dadakitan
1alres [aɭres] a lambat
      kaalres-alresna n lambat-lambat ;               perlahan- lahan
magaagalresi  v.imt   melambat-lamabatkan :  magaagalresi poni labina  melambat-lambatkan sisanya
maalres  a.Imt  lambat  (akan, sedang) maalres liokmu lambat gerakanmu ; yamangku namasa paraturan itu maalres tutuu  ayahku membaca peraturan lambat sekali
naalres a.Pft  lambat (sudah)  lambat : dello naalres mo kandongan pesawat ia ,,, dello kaatean mesin barang iya seperti sudah lambat terbangnya pesawat ini sepertinya dalam hal ini mesinnya sudah mati
      nipakaalres v diperlambat
      nikalresan n keterlamabatan
2alres [aɭres] a sepoi-sepoi ; perlahan-lahan
maalres  a sepoi-sepoi : angin maarles poggiupna mokoondu pomkinaa angin bertiup sepoi-sepi menyejukkan pemikiran
1alri [alri] n kayu atau pohon  malapari  ; Pongamia pinnata  nama lokal malapanga ; palapanga (Bugis)
2alri  [alri]  n kata sapaan untuk kepada yang lebih tua atau sederajat : kena pogutuna alri liok  denna anak  makaambang jangan anda lakukan sikap seperti itu memalukan
      soppamo alri tau isoo ia  kode makadang   apa ini orang tua cuma bercabda
alriboya [alriboya]  n kuliner sayur masyarakatat Dampal
alribobag [aɭibobag] n angin topan :
alrimbeang [aɭimbeang] n kerudung dari kain atau sarung sebagai penutup kepala
mogialrimbeang v.imt   berkerudung
aa’lrimbeang v menyelendangkan
alrimbeang adat n kerudung adat
alrimbeoo [aɭimbeo:] n selandang laki-laki
      mogialrimbeoo v.imt   berselendang
aa’alrimbeo v mengerudungi
alrimbuang [aɭimbuaŋ] n lalat bangkai
maalrimbuangan  v.imt   dihinggapi lalat
naalribunangan v.pft  dihinggapi lalat ;
kaalrimbuang  v  ada lalatnya
nialrimbuangmo v diurung ; dikerumuni lalat bangkai
alrimbuang [aɭimbuaŋ] DP n langau Stomoxys calcitrans
alring  [aɭring] hor v hilang 
     maalring  v.imt   akan hilang : mopoonatpoko kan matalraontutai, ana ingga matalraontut ia ingga maalring tumantaa tian  merenggangkan badan dulu supaya bisa kentut, kalau tidak kentut ini tidak akan hilang perut kembung
naalring   v.pft  hilang : geipo naalring ongot sabatu eh dadaan poni sabatu, deinamoko ia bbo, kode googolre doa ingga, podulruanna kaasi anu tingaku belum hilang sakit yang satu eh datang lagi satu, bagaimana sudah , mudah-mudahan tidak, apa yang saya katakan mudah-mudahan dibantuNya magalringan ; v  menghilangkan : kakaiku nonginum ogo laeng beabat molumbak, untuk magalringan ongot tianna nenek saya  minum air daun jambu muda untuk menghilangkan sakit perutnya
nagalringan
nialring  v dihilangkan : laeng ambia ana nialring ulriai palrangat na sasa mo ngalran na.  daun sagu jika dihilangkan dari pelepahnya , maka “sasa”  namanya
      alringan v.imp hilangkan
      nialringan v dihilangkan
pagalringan v penghilangan             
alrip [aɭip] n limpa
alripan [aɭipan] n  lipan etimon PMP *qalu-hipan
alripe [aɭipe] n  kara gatal ; kahuasa     Tephrosia vogelii Hook.f. in Hook. nama lokal rawe (Jawa) awiyyu (Bugis) gereng-gereng (Napu)
alris [aɭis] n  serpih
      magalris ; nagalris v menyerpih
alrit [aɭit] v incar
      magaagalriti  v.imt   mengincar
     nagaagalriti v.pft   mengincar
nialrit v diincar
alro[aɭo] n laguna , air laut yang berbentuk kolam  dikelilingi karang pada air surut
alrod [aɭod] n senjata tradisional
alrogo [aɭogo] n  pohon buas-buas  Premna integrifolia
alrok [aɭok]  DN n kue ongol-ongol
alrok [aɭok]  DP n kepurun
1alrom [aɭom] a lapar
maalrom   v.imt  sedang lapar :   sedang lapar dengan mengantuk terpaksa makan sambil tidur
naalrom v.pft   sudah lapar : lantaran naalrom mo ana kaasii karena sudah lapar itu kasihan
      mapaalrom ; napaalrom v melaparkan
      nipaalrom v dilaparkan
papaalrom ; kaalroman n kelaparan
naalranmmo tian v berkeroncongan
nikaalromanmo tian v perut terasa lapar
2alrom [aɭom] n kayu kapur Melanolepis multiglandulosa nama lokal radda (Bugis) Kayu kapi (Lore Lindu)
1alrop [aɭop] n tarah ; tetak  kelar  (takik pada  batang pohon yg hendak ditebang )
      magalrop
nagalrop v menarah ; mengelar
      alropi v .imp  tetakkan
2alrop[aɭop] n ceruk ; keluk (lubang)
      maalrop ; naalrop  v menceruk
      nialrop v diceruk
      alroalrop v ceruk-meruk
alropang [aɭopaŋ] ikan kembung  lelaki Rastrelliger kanagurta
nama lokal kumuru (Pendau)
awu-awu ; ruma-ruma (Bugis) lruma-lruma (Buol) aropa (Bajo) apian (Dondo)
alru [aɭu] num delapan. etimon PMP *walu  : alru moko puasa ia   sudah delapan puasa
    kaalru num kedelapan
alrug [aɭug] n baris
      magalrug v.imt   berbaris
nagalrug  v.pft  berbaris
alrugan  n  barisan ; jurusan
lumalrug v baris-berbaris
alrung [aɭung] n bawah
dei alrung v di bawah : natalratakan buokku notumalrib dei alrung dulrian basah rambutku terkena tetes hujan ketika lewat di bawah pohon durian ;
dei alrung batu dibawa batu
alrungan  [aɭuŋan] DN n kolong rumah : netttenggugko bakiku noninggasilung dei alrugan  terbentur kepalaku ketika lewat di bawah kolong rumah
alrus  [aɭus] Sgl a halus
maalrus a. Imthalus :  kopi tau pomoo ingga sasakan maalrus, dadaan makasar tauan sisia dei saringan, dantu dudusi ogo moinit, balri itumo sibat kopi, tolrokna dei buntut galraas deennamo ake teeng, dadaan sibat dadaan tolrok  kopi orang dulu tidak semua halus, ada yang kasar mereka menaruhnya dalam saringan, setelah itu disiram air panas, jadi itulah ampas kopi, endapannya dibawah gelas, begitu juga teh ada ampas ada endapan
mangaalrus Plr a. Imt halus-halus : bubuu tau ya kiyang ingga bubuu bolrong..bubuu tau mangaalrus ana bolrong makasar   buluh manusia ini, bukan buluh monyaet, buluh manusia halus-halus , monyet kasar
 nangaalrus Plr a.Pft      halus-halus
nialrus  v dihaluskan
nipakaalrus  v diperhalus ; memperhalus
pakaalrus v. imp haluskan
paggalrus n alat penghalus
amaa [ama:] Ar. n amal : pakasadako ttooka amaa ai ibada ta ! kakatean na ko waktuu po anamoga anu moguadi kita dei aherat ingga badu,oto,balre mongopido ana perbanyaklah amal dan ibadah kita ! mumpung masih ada waktu,hanya itu yang menolong kita di akhirat ,bukan baju,mobil, rumah bagus
      maamaa v.imt   beramal
 naamaa v.pft  beramal
      niamaa v diamalkan
amak [amak ]a  rendah  
maamaak  a.Imt  molrumean maamak terbang rendah
naamak a.Pft      rendah :
amang [amaŋ] n ayah , etimon PMP *amá-ŋ
kaamang v berayah :  nakalriai singgaian ai nobuka kaasi, siisinggai ingga koinang kaamang  mengajak teman untuk berbuka kasihan, sama-sama tidak beribu dan berayah
mokiamang v bermanja pada ayah
amang pomoo n leleuhur
ambaa [amba:] n penganan sangrai
dibuat dari tepung sagu dicampur parutan kelapa, ikan teri , kemangi , garam dan penyedap rasa disangra dengan dua susun  sangan (periuk tanah liat) .
ambaa siote [amba; siote] n penganan sangrai yang terbuat dari sagu dan kerang disangra di atas sangan 
(wadah atau panci dari  tanah liat ) yang terdiri dari dua susun
ambaa bayam n ambal bayam
ambaa latan n ambal teri
ambaa lutu n ambal  pisang
 ambaa ssoban  n ambal  teri kecil
   ambaa [amba:] DP  n karpet
ambae [ambae] n nama pohon kayu pantai 
1amban[amban] n lipso Onchidium griseum
2amban [amban] n lembar (tentang kain)
      saamban n satu lembar
ambang [ambaŋ] a malu
maambang  a.Imt    malu  (sedang, akan) kan sopamo maambang kau kita mokoita apa yang membuat malu anda lihat
naambang  a.Pft  malu (lampau) naambangmo kaasi mangngana ana, sillaka ana bolrong meenjeng sudah malu kasihan anak-anak itu, celaka monyet yang genit
ambangan n pemalu
kaambangan v bermalu ; mempunyai rasa malu ; kemaluan : Lalrabi poko kami ana bolrot, huu anu kaambangan  lebih-lebih kami (orang Binontoan) kalau bolrot, hu itu kemaluan
makaambang v.imt   memalukan :  makaambang kita tau bibine   memalukan kita perempuan
nakaambang v.pft  memalukan : Ingga noita mu liaalran kalrangena itu bbo kode nakaambangmo kau kamu tidak lihat kah tadi itu  baku ambil cuma memalukan kamu.
nipakaambang  v dipermalukan
kena maambagna jangan malu
ambas [ambas] n jumbai ; rumbai
      magambas v.imt   menjumba
      nagambas v.pft  menjumbai
      maambas ; naambas v terjumbai
ambia [ambiya ] n sagu Metroxylon sago  etimon PMP *Rambia
ambia kolrui [ambiya koƖui] n sagu berduri    Metroxylon rumphii Mart
ambin [ambin] n ambin  
      mangambin  v.imt   mengambin
      nagambin v.pft  mengambin
      niambin v diambin
      ambiambin  v dalam keadaan diambin
      saambinan n satu ambinan
ambis  [ambis] n sisa kayu  
ambong [amboŋ] n pukat
mangambong v.imt  memukat (akan ,sedang)
nangambong   v.pft  memukat (sudah) pobolri dei mangi Umpil dei leok Sabang, dantu nosumudukai ulrai nangambong
beli sama ayahnya Umpil di teluk Sabang, perahunya baru menepi dari memukat
ambuu [ ambu:] a lucu ;
kaambuu n ada lucu  : kaambuu tau ia, ana denna WC maalra FB gaake. lelucon Oh orang ini ada lucu, kalau begitu di WC boleh juga  main FB.
magambuu v.imt   melucu : tookamo nasambeang isya ia Darman, maalramo poni maambuu sudah sholat isya ini Darman, boleh lagi melucu.
pagambuu n pelawak
amet [amet] a lambat
maamet a. Imt  lambat : nang susunjuun aku ana molribeenan pongosua ai janet, tingamu alri isia maamet liokna, tapi tempo ana ana namoga mogolrat tinga ulriai i kau, mopore molribeenan kinaa siisinggai kita ingga ipatoni hasseng saya sangat mendukung jika saling memberikan cinta dengan Janet, katamu gerakannya lambat, tapi saat ini tinggal menunggu kata darimu, sangat bagus saling menukar perasaan sesama kita bukan begitu Ipatoni Hasseng
naamet a.Pft  lambat
naametai a.Pft  agak lambat : naametai sisia kolrobii  agak lambat mereka kemarin
pakaamet v memperlambat
nipakaamet v diperlambat
kena maametna jangan lambat
amiin [ami:n] Ar. a amin
maamiin v.imt   mengamini
amil [amil] Ar n amil,  orang yg bertugas  mengumpulkan dan membagikan zakat
amo[amo]a rumit : aimo kita sasakan tau Ttolri Tau Silam pakalrambot kita, itai tako gambar ya amo mosusa posumbo kena kolripaina mari kita semua orang Tolitoli orang Islam.mengingat kita lihat gambar in  rumit susahnya  hidup jangan kita lupa.
amoi v. imp rumitkan
amoan n kerumitan
1amok [amok] v bilas
naamok v membilas
niamok v dibilas     
amoki v. imp bilaskan : amokipo pomoo  bilaskan  dulu
2 amok [amok] v kompres
amoki v. imp kompreskan
amokipo v dikompres
      magamok v mengompres
      niamok  v dikompres
amoo[amo:] a lambat ; pelan
      maamoo v.imt  lambat :  geiga kuse ya engan. Kuse madako moitom, marlanggat kui na,maamoo liokna bukan tarsius, tarsius hitam panjang ekornya dan lambar gerakannya
naamoo v.pft    berlambat :
     makamoo v melambatkan
naamoamoomo v lambat sekali
ampaa [ampa;]   n sanding ; damping
      ampaa-ampaa v.imt  sedang bersanding : tau kabing ana ampaa-ampamo pengantin itu sedang bersanding
ampalrian v. imp sandingkan
niampalran v didampingi
nippampaa v disandingkan
polriampalran v mempersandingkan : polriampalranmo tau notooka nikabing ia ! persandingkan (pengantin) ini  yang telah dinikahkan  
ampalras [ampaɭras] DN n hampelas   Ficus ampelas, etimon PMP *qampelas 
ampalras mamalraon n  hampelas hutan  Tetracera fagifolia, Tetracera indica
ampalrung [ampaɭruŋ]  n Ikan Betok Laut Plectranthias retrofasciatus, Sacura parva
     Selenanthias analis,Odontanthias , borbonius,Centrogenys vaigiensis
ampi [ ampi] n sebelah
ampi ana n sebelah sana
ampi babo n sebelah atas
ampi kolroanan n sebelah kanan
ampi panau n sebelah bawa
ampi ina n sebelah mana : Galrang ampi Ina, sabab aku dei kilo allu  Galang sebelah mana ? sebab saya di kilometer delapan
ampii [ampi:] a kembar
ampoloop [ampolo:p] n  amplop         
ampolrong [ampoɭroŋ] n selasih, nama lokal  bunga talasi (Bugis)  Ocimum basilicum , Ocimum gratissimum
ampuga [ampuga] n ijuk :  burusungi dellomo ampuga  kumis seperti ijuk
kakais ampuga n sapu ijuk :  Ibenk tiukko lengan kakais ampuga baka
Ibenk cungkel dengan sapu ijuk kata
ampun [ampun] n ampun ; maaf,  etimon PMP *ampun : tabe engan singgayan dei solrimpungan ta ya mogolre ampun alri ana ddaan anu nipagambuu ai botuunia ingga mattaanko dei kinaa sisinggayan sasaakan. tabik  kawan yang ada disekitar perkumpulan kita ini. minta maaf kalu ada yang saya sampaikan tidak  berkenan di hati kita
      magampuni v mengampuni
      niampunan v diampuni
      molriampunan ; nolriampunan v saling mengampuni    
amuan [amuwan] n puntung perun ,  potongan kayu yg di bakar sampai jadi arang abu apinya tidak dk mati
amus [hangus] DN a hangus : golre ampun amus barang ana minta ampun hangus itu barang
         maamus v.pft     hangus ;
        naamus v.imt   hangus : geimo kode monggoros, mossuna naamus, bukan cuma berkerut mugkin hangus
1ana [ana] p kalau ; jika : ana ondo udan yaku ingga makkoai jika hari hujan , saya tidak datang
2ana[ana] p itu : tongaita ana kami menanyakan itu ;
      kiputan bamba ana tutup pintu itu  ;
mamanuk ana mangkagan kurapina burung itu merentangkan sayapnya
anamo p sudah itu
anaana p itu-itu : kode anaana moga tongaimu hanya itu-itu yang kau tanya
3ana [ana] n pronomina pesona penanda milik yang tidak dapat berdiri sendiri
balri aku kode mmake leang sagin ana jadi saya hanya memakai  daun pisang ; amang i Tono ana  ayahnya Tono
ana-na  [anana] DP p itu-tu : damoga ana- na  tinggal itu itu
-an afiks yg ditambahkan pada bagian belakang kata dasar : 1. pembentuk ,  verba bentuk  perintah (verba imperatif ) :
sugo duduk       - ->  sugoan dudukkan
kolrog  patah   - ->  kolrogan  patahkan
pise sobek         - ->  pisean   sobekkan
toeng  gantung -->  toengan gantungkan
     tau  simpan      --> tauan simpankan
2. pembentuk   nomina :
      pake  pakai       - ->  pakean  pakaian
sulit  tulis            - ->  sulitan   tulisan
     undug nyanyi   - ->  undugan nyanyian
-anai [anai] n  sufiks yg ditambahkan pd bagian belakang kata dasar pembentuk verba bentuk perintah :        
alra ambil  --> alraanai ambilkan
      tudu tunjuk --> tuduanai  tunjuki
      bubut cabut --> bubutanai cabutkan
1anak[anak] v lahir (untuk binatang)
maganak v.pft melahirkan seseng maganak ana engan kuicing itu melahirkan
naganak v.imt   melahirkan : mangana ingga nisusuan ai inangna, ikaalromanmo dei dalran, nokoita saapi tooka naganak moko mogolre moki susu dei saapi anak yang tidak disusu ibunya sudah kelaparan di jalan ketemu sapi yang telah melahirkan langsung mnta susu dan menyusu sama sapi.
nipaganak v dilahirkan
mapaganak v membantu melahirkan
2anak [anak] n anak  etimon PMP *anak : inang notulru lengan anakna ibu tidur dengan anakny
     kaanak  v beranak ;  mempunyai anak : kaanak opat beranak empat
      saanakan n  sekeluarga ; sekerabat
      mangngangana DN  n kanak-kanak : mangngangana lau molrus dei sasik
kanak-kanak sedang mandi di laut
      mangana dedek n  anak kecil
anak bibine n  anak perempuan
anak bini n turiang , anak padi yang tumbuh secara liar biasanya setelah dipanen
anak boboan n kerapu karet Epinephelus amblycephalus ; kerapu lumpur Epinephelus areolatus
anak bulre DP n menantu
anak deug n anak anjing
anak manuk n anak ayam
anak moane n anak laki-laki
anak nilrabit n anak angkat
 anak nipudut n anak angkat
anak sikolra n  murid
anak totolrona n anak tunggal
anako[anako] pron ke sana : ana ingga ka halangan,  tooka aku anako  jika tidak ada halangan saya ke sana
anamai [anamai] pron ke sini  ; kemari : anamai tatai angin, udan dako poni  sudah  kemari awan hitam, hujan deras lagi
anamo[anamo] pron sudah itu : anamo dile bengga, ana nobogomo gulrana, koogomo saddek. malra gake make gulra elam sudah itu  kue “dile bengga”  kalau suda mencair gulanya  berair  sedikit bisa juga pakai  gula merah
anamo ana [anamo ana] pron sudah itu : anamo ana anu kukusuti i Toni ana ingga kotoi bongi ingga kotoi onndo tuko ia mallako sudah  itu yang sedang dicari   Si Toni itu tidak tahu siang , malam kesana kemari berjalan
anaong [anaoŋ] a rindu
maanaong a rindu
andaa [anda:] a lamban
kaandaandaana v perlahan-lahan
maandaa a lambat
nipakaanda v diperlambat
pakaandaa v. imp  lambatkan
1andad [andad] a  lurus
maandad v meluruskan
landatan v berlunjur ; meluruskan kaki
2andad [andad] v gelincir
nangaandad  v.pft  menggelincir
mongulrandad   v tergelincir  : pokopido mongulrandad  hati-hati tergelincir        
nonkulrandad  v berjatuhan
nakkaandad v terpeleset
nokulrandan  terpeleset ; tergelincir
3andad [andad] a rata
      maandad a rata
      nipakaandad v diratakan
pakaandad  v. imp ratakan
pakkaandad v pemerataan : cara meratakan
pappaandad n alat untuk meratakan
andibung [andibuŋ] n nibung  n Oncosperma tigillarium  etimon PMP *qanibung
andilib [andilib] DN n bulus Amyda cartilaginea
andilib [andilib] DP n penyu hijau  Chelonia mydas
andolre [andoɭe] n jali; hanjeli, jali-jali   nama lokal  kalide (Napu) Coix lacryma jobi
anduan [anduan] n musik tradisional untuk menyambut pengantin pria
1andupii  [andupi:] n ikan kaca macan
      Plectorhinchus chaetodonoides
2andupii  [andupi:] n kerang bakau
andupo [andupo] n ikan lepu batu
Synanceia verrucosa, Scorpaena izensis, Scorpaenopsis diabolus
andupo api [andupo api] n lepu karang Scorpaena onaria
1anduu [andu:]  alir
maganduu v.imt mengalir  ana kubang pengemean ambia maganduu ai ulriai pollunjalran ana motumo danna suangan dei boko bebee kalau kubang wadah merendam sagu mengalir dari tempat menyerka, jika sudah  kering kemudian diisi di basung
naganduu  v.pft  mengalir
pengandulran n pengaliran ; tempat mengalir
2anduu  [andu:] v hanyut
maanduu v.imt hanyut (sedang, akan)
naanduu v.pft  hanyut (sudah) : dennaga engan mpasabutu pipikilan, tinga, liok ai mekeleg satau masaki sasaakan mokopondam,isei nodduring todokan,isei naanduusampot kena kode molridadaisanna mosumboo begitulah kawan menyatukan pikiran, kata,  gerak dan kekuatn   satu orang sakit semua merasakan siapa yang terbaring dibangunkan siapa yang hanyut diselamatkan  jangan cuma saling membenci dalam khidupan..
1magandulran  v mengahnyutkan
2magandulran  n pesta atau upacara sedekah laut
andulran v. Imp hanyutkan : pogutu gaake peangan danna andulran dei salulran dei garung  membuat juga perahu kemudian hanyutkan di irigasi di sawah
niandulran; nianduu v dihanyutkan
mangandulran bangga n prosesi adat menghanyutkan perahu ; meluncurkan perahu
motianduu v  ikut arus
motitianduu  n permainan  berhanyut-hanyut   di sungai menggunakan batang pisang  atau buah kelapa hampa
anekan [anekan] n ketiding, lumbung padi yang terbuat dari daun nipah
angan [aŋan] n khayal :
angane [aŋane] n bungar ; tadah embun,  buah pisang pada tandan pertama sisir pisang yg tersusun di bagian paling
  atas
angga [aŋga] n harga : ana kukotoi ulriai pomoona, singgayan madako anggana ulria bulran, ana kupadagangan moko sasakan singgayanku.
seandainya aku tahu dari dulu, kalau teman itu ternyata lebih berharga dari pada emas, pasti sudah ku jual seluruh teman-temanku).
anggai v. imp hargai : pokopido dei tau ai anggai batanganmu  berbuat baik kepada orang dan hargai dirimu sendiri ; anggai popondaman tau hargai perasaan orang
kaangga v berharga ; harga diri
ingga kaanggako aku nipogutuna tidak ada harga diri lagi  saya dibuatnya
saangga n senilai
anggad [aŋgad] DN v samapi ; berbatas  etimon PMP *haŋga : panggatna anggad kekede tingginya sampai ketiak : ulrai pomoo anggad temponana  dari dulu sampai sekarang
anggad abaa sampai bahu
anggad baba sampai mulut
anggad baki sampai kepala
anggad bakituku sampai lutut
anggad bangggulari sampai kaki pergelanagan
anggad kalra sampai selangkang
anggad palrumping sampai pinggul
anggad pisoo sampai pusar
anggad susu sampai dada
anggad tundun paa sampai pangkal paha
4anggad [aŋgad]  n hingga
lakuan ampii tara anggad dampaa ogo amas kombo lakuan di sebelah utara hingga dampal, ogo amas, dan kombo
anggis [aŋgis] v selisik, menyingkap-nyingkap rambut untuk mencari kutu
maganggis v.imt   menyelisik
anggoo[aŋgo:] v dengkur
maganggoo  v.imt   mendengkur; maganggoo isia ana motulru mendengkur jika dia  tidur
naganggoo v.pft  mendengkur (sudah)  : naganggoo moko kkina mungkin sudah mendengkur
anggor [aŋgor] n anggur
anggue[aŋgue]  n penyakit megences
anggune[aŋgune]  n serunai laut Wedellia biflora  nama lokal ngune (Buol)
angin [aŋin]  n angin , etimon PMP *haŋin :  nogiup poni angin timbuu bertiup lagi angin imur
angin makalras  a badai
agin makanjang n angin ribut
angit [aŋit] a sangit
maangit a Sangit : tolrang rombe, maangit, dello mio popok  kambing ranggong sangit seperti kencing popok
1angon [aŋon] a  duratif ; tahan lama ; awet
        maangon a  duratif ; kayu awet
angonan [aŋonan] n kayu bakar , etimon PMP *qanunaŋ :  paga sasap moko pomoo, anu ingga moopus, ingga dello angonan disapu-sapulah  dulu , yang tidak habis saperti kayu bakar
2angon [aŋon] v kumpul :
       ponnongan n pengumpul
angop [aŋop] n ceruk ; lekuk ; relung
angopi v melekuk
      magangop  a. imt berlekuk
niangopan v dilekuk
nippaangop  v melekukkan              
anja [anja] DN n ikan  barakuda Sphyraena barracuda
anja [anja] DP n ikan  kakap

anjam [anjam] n mangga bacang  Mangifera quadrifida

1anjang [anjaŋ]  n insang : kenapo kaddan tempoyaya, ngalranna “kanas” tau pomo anjang bau suangan dei botoo danna tau’an dei bibi abu pokkolrutuan tunggu  ada  sekarang namanya  “kanas” orang dulu insang ikan dimasukkan kedalam  botol kemudian disimpan di pinggir dapur.
2anjang [anjaŋ] n kapalan Clavus, penebalan dan pengerasan kulit akibat tekanan dan gesekan yang berlebihan
          naanjangan v  kapalan
anjib [anjib] a tebal
maanjib a. imt tebal ; menebal
anjibi  v. imp  kurangi tebalnya
pakaanjib  v menebalkan
maganjib v mempertebal
damo anjibna  ki hanya sisanya
anjuu [anju:] hor v hancur
         maanjuu v.imt hancur (akan, sedang)   ana kogupisi na balrang ingga kode mokolrog maanjuu kalau dia menjepit itu barang bukan hanya patah tapi akan hancur
naanjuu v.pft  hancur (telah) : matantu ana naanjuu ateku, halna tinga legesan ana giigii takin pokkotinga soosondo. molrugudko nilai sastra ungkapan dentu kinaa jelas itu sudah hancur hatiku, karena bahasa lelegesan itu beda dengan bahasa sehari-hari untuk mengejar nilai sastranya, begitu kira-kira
         maganjuu  v menghancurkan
         nianjuu ; niganjuu v  dihancurkan
-anko [anko] ling sufiks anko, verba imperatif  bentuk  perintah untuk verba yang menyatakan keharusan melaksanakan perbuatan :
         lako jalan   --> lakoanko jalankan
         base dayun --> baseanko dayunkan
anom [anom] v anyam, etimon PMP *añam 
manganom  DN v menganyam : ana bekele pomoo kode dei garung ana ingga dei balre manganom ompas kalau nenek dulu cuma di sawah kalau tidak di rumah saja menganyam tikar
monganom  DP v menganyam
nianom v dianyam
anoman n anyaman
anoanom  v teranyam
antang [antaŋ] n kayu acuan ketika menugal
antimun [antimun] n mentimun Cucumis sativus etimon PMP *katimun   : nipasotanna antimun ana tingana dedenko dello anu tau muane, kode geigadan kehelem  dia melihat dengan teliti itu mentimun dia bilang seperti menyerupai barangnya  laki laki, cuma tidak ada helmnya
1antog [antog] n di dalam
  antog balre   di dalam rumah
  antog botoo di dalam botol
2antog [antog] tengah ; pusat
      kaantog-antog a larut :  kaantog-antog namo bongi ia geippo ake nagaagantuk mata iya  semakin larut malam ,  belum mengantuk ini mata
     kaantog-antogna bongi  a larut malam
antog alras n tengah hutan : iyamo inuman pore ana dei antog alras ingga susuri sisiok sudah  ini minuman bagus kalau di tengah hutan tidak ada nyamuk yg mendekat
antog balre n di dalam rumah
antog bongi n tengah malam
antog kayu DP n kambium
antog nangga  n empulur nangka
antog lipu n pusat kota : ulriai ake pomo dedennamo halna ake kita sendiri ingga modong ingga monujunan tinga totolri antukanko dei tinga malrayu.maksudku sebagai promosi dei masyarakat dei antog lipu. tutumo itu tinga i' Didi Natsir itu  sejak dari dulu begini terus masalahnya  kita sendiri yang tidak mau mendukung bahasa Tolitoli diartikan ke bahasa Indonesia maksud saya sebagai peromosi bagi orang yang ada di negri ini sudah betul yang diktakan Didi Natsir
antoo [anto:] n bantal guling
1antuk [antuk]  n arti ; maksud
magantuki v.imt   mengartikan : ooo denna malranggat laus balri mosusah sisia magantukiko tinga Ttolri, ponnulitna gake Ooo...begitu panjang sekali jadi mereka sulit megartikan ke bahasa Tolitoli  cara penulisannya   juga
nagantuki v.pft  mengartikan :   kami antuknako tau nipercayakan nabalri fasilitator para sesepuh adat nagantuki tinga Langgao bantamo    artinya kami yang dipercayakan yang jadi pasilitator. sesepuh adat mengartikan kata langgoban tamo ‘kita balik saja’
      kaantuk v berarti ; mengandung  maksud
      niantukan v diartikan : Oow, ana niantukanmo koddong ana, ingga sau tongaiko dei Armin dei pinopokan ana Oow. . kalau  diartikan semaumu saja . tidak juga tanya sama Armin di  Pinopokan situ
       antuki v. imp  artikan
1antuk [antuk] n erti
makaantuk  v.imt   mengerti
makaantuk laus  v mengerti sekali
3antuk [antuk] DN  n kantuk : deinako magalringan antuk mata ia bagaimana menghilangkan kantuk ini
magantuk v.imt mengantuk (akan, sedang)   geipo magantuk aku  saya belum mengantuk
nagantuk v.pft  mengantuk (sudah) nagantukmo engan, balri malrammit motulru  sudah mengantuk kawan , jadi cepet-cepet tidur
makaantuk v terkantuk-kantuk
antukan v sering mengantuk
antukna sopa [antukna sopa] p  makanya : antukna sopa kena basi meenjeng makanya jangan terlalu genit
1anu [anu] v  punya  : ee deinako tiana anuku  bagaimana saya punya katanya
2anu [anu] p yang : tau anu matompo totooka ana  orang yang sombong memang itu
      isei togu pun dulrian anu mapanggat  ana siapa pemilik pohon durian yang tinggi itu
      kaanu p yang : ana denniamo rupa dde mau mapatau dellimpungan bibine geiga ttu kaanu  mongodoongan kalau muka sudah seperti ini biar tinggal dikerumunan perempuan belum tentu ada  yang suka
      ana maamanuk ingga kaanu momungo, kode kayu/ tanggayopan anu momungo. kalau burung tidak ada yang berbuah  hanya kayu  atau tanaman yang berbuah
      maanu n  kemudian :  ana maanu Udin itaitaiko dei lalros tau dei baratung ondan lenganku anae. apa isia motugas dei nganana pendamping desa mangawal doi ADD sisia kalau kemudian Udin kau tengok-tengok di Lalos orang di anak tangga dengan saya , sebab dia bertugas di sana pendamping desa mengawal uang ADD mereka
      maanu n  nanti : daan maanumo kurobaan dei singgaiyan sasaakan mogogorlemo doa koumur ingga kasabot nantilah saya sampaikan sama teman-teman semua, mudah-mudahan tidak ada halangan.
      maanuan adv selalu : balri tau bibinena injan manu maanuan tau moanena moalrioan sampe mokoita panganan anu giigii untuk monumputi posumboo sisia istrinya selalu menyuruh suaminya berusaha sesuatu untuk mendapatkan makanan atau mencari yang lain-lain untuk menyambung hidup mereka
      anu kaan p  yang dimakan
anu pangabingan
p  yang dipakai  perkawinan
anu pobulrian
p yang dipakai pulang
anu pobolrian
p yang di jual
anu pogutu ompan
p yang dibikin umpan
     ina anu yang mana
anuga p yang ini ; yang itu : ingga lumbag ana anu nokombu eeng ana .anuga nemenek ana ee  bukan kelapa muda ini yang membuat  ngiler air liur, tetapi yang memanjat itu
anumatampaa [anumatampa:] v berdaun lebar
anu pobolrian [anu poboɭian] n barang dagangan
aoang [aowaŋ] n penganan kue nama lokal bandang lojo (Bugis)
apa [apa] v sambut (misalnya pemberian)
      magapa v.imt   menyambut               
      nagapa v.pft  menyambut   
      niapaan v disambut
      apaiko v. imp  sambutlah
apaa [apa:]  n hamparan rumpun sagu : ingga maarla tauan dei apaa, kaan babi tidak bisa disimpan di hamparan rumpun sagu  dimakan babi
apad [apad] n kata ; tutur
      magapad v.imt  berkata-kata ; bertutur
      makaapad v terkatakan
      pagapadan v  dikatakan
nipagapad v  dituturkan :  tulrukan tinga Ttolri ia nienggat ulriai tinga nipagapad tootolru tau Ttolri anu kodolrot dei distrik Baolran Kamus bahasa tolitoli diambil  dari bahasa yang dituturkan oleh orang Tolitoli asli yang bermukim di Kecamatan Baolan
paggapad n penutur : paggapad tinga Ttolri dei ulrea lipu ia penutur  bahasa tolitoli terdapat di wilayah  (Kabupaten tolitoli)
apai [apai]  v terima : apai poko undangan tua ana  kamu terima dulu itu  undangan orang
magapai v.imt   menerima : isei magapai dei panauana bogas  ia  siapa yang menerima beras ini di bawah
      molriapaan v serah terima   : saling menerima
apai been [apai be:n] n  terima kasih
apai poniga [apai poniga] n  terima kembali
1apang [apaŋ]  v duga
mangapang  v.imt menduga
nangapang  v.pft  menduga
nikapang v di duga : nikapangkumo suang atemu  saya sudah menduga isi hatimu
kaakapang v  menduga : kena kaakapang  balralrian  jangan sembarang menduga
2apang  [apaŋ]  n kue apam
apel [apel]  n buah apel
api [api] n api,  etimon PMP *hapuy
api-api [api-api] n bakau api-api Avicennia alba ; Avicennia manna, Ayicennia Ofiicinalis
apokaat [apoka:t] n alpokat  Persea gratiasima
1apii [api:] v bisa ; dapat
         naapii v.pft  bisa
         maapii v.imt   bisa : ingga maapiku me sms ana , ingga ku kotoi  saya tidak bisa ber sms dan  saya tidak tahu ; ingga maapiiku mokotingaan tinga sina saya tidak bisa berbahasa cina ;  nibasa kumo itu, tapi delo Ingga maapi ku antukna saya  sudah baca itu tapi seprtinya  saya tdk bisa paham artinya
2apii [api:] a  rapi
magapii v.imt   merapikan :  i yaku magapii guma podok  saya merapikan sarung parang
pakaapii v.imp rapikan :    pakaapii bolrua ana rapikan itu peti
     niapilan v  dirapikan
apiong [apioŋ]  n opium Papaver sommiferum
apos [apos] v rawat ; urus
magaposi v.imt   merawat ; mengurus :
satanga maatemo ana magaposi  setengah mati itu mengurus
nagaposi v.pft  merawat ; mengurus :
niapasan v dirawat
pagaposan n perawatan
molriliaposan v saling merwat
      liapos v diurus : koko udadanna dennia kode mogisabukko ia, geiga kaanu maalra liapos kecuali moriliaposan takin anu sagaaatt ia Hujan-hujan  begini hanya membungkus saja tidak ada yang bisa diurus, kcuali baku urus degan yang sebagian ini
ara [ara]  DP v ambil
nagara v.imt  mengambil (sudah) :
nagara sopa Erpan ana sampe nobuoog nuuna  apa  yang diambil Erpan sampai bonyok mukanya
magara v.imt   mengambil (akan) : kodong laus magara baki puasa dei gio,tapi ngadan maara,soalna geipodan notoka semester ia,eee ingin sekali awal puasa berada  di Gio, tapi tidak bisa masalahnya  belum selesai semster ini
niara  v  diambil : nopusingmo laus mo miki doina ni ara tau,  sudah pusing sekali memikirkan uangnya  diambil orang
2ara [aɭa]  DP adv  boleh ; bisa
maara adv  boleh : oii inaa banjir poni tori,, maara mo mamake peagan dei kos Oo ibuu banjir lagi  Tolitoli  sudah bisa memakai  prahu di kos
arabaa [araba:] n rabu
      ondo arabaa n  hari rabu
arabia [arabiya] n bahasa Arab
arabiu [arabiyu] n orang Arab
aranab [aranab] n kelinci
asa [asa:]  v asah
magasa  v.imt   mengasah
nipagasaan  n tempat mengasah
asai v. imp  asakan
paggasaan n batu asah                     
1asaa [asa:] n asal :  ana moitaku tau ia asaa i kakaina tau ulriko lampasio ana.kode kodorotina dei pantad timbuu  kalau  saya lihat ini orang asal kakeknya orang dari Lampasio, hanya menetap di pantai timur
2asaa [asa:] n meninggal dunia  ; wafat : yamangku nangambulringmoko dei  asaana  ayahku berpulang ke asalnya (meninggal dunia )
asag [asag] n  ikan barakuda ; Sphyraena barracuda ; Sphyraena obtusata dolok Sphyraena obtusata
ase [ase] n besi
ase linggotong n  tali straping  besi plat
ase-ase [ase-ase] DN n rumput padi Echinochloa crus-galli
asee [ase:] n pajak
ashar [asar] n waktu asar : nangambulring moko kalrangena jam 11. daan tooka mekebus ashar lobong  sudah  kembali tadi (meninggal dunia) jam 11 sebentar  lepas asar di  kubur
asik  [asik] Ar a  asyik : pangabangonmo kiang kena turutina asik bangunlah kalian  jangan turuti kesenangan
         maasik v  mengasikkan : koudaudanna maasik ake mollinanko tabako seek hujan-hujan   begini mengasikkan juga melinting  tembakau sek
         inang  asik a  sangat asyik : inang pore tibangiko martabak tau Ttolri ana engan.  bai sikoinit ai huuu inang asik ee betapa bagusnya kalau ditemani martabak,org Tolitoli itu kawan, jepa yang masih panas, ai hu betapa asiknya
asin [asin] n garam etimon PMP *qasiN : lompias malrisa ai ingga malrammit maddais tau’an lalrom botoo tau’i asin. akaa tau pomoo ingadan kolkas. belimbing, rica supaya tidak cepat rusak simpan di dalam botol ditaru garam akalnya orang dulu karena tidak ada kulkas
niasinan n digarami
         bau asinan n ikan garam
asli [asli] n asli
ata [ata]  a mentah
naata  a.Pft      mentah tanok tongana bongi danna pangalruganko niug naata!. Rebus tengah malam kemudian parutkan  kelapa menta !
maata a. Imt mentah : sairiring iya maalra gake kaan maata  tebu telur boleh juga dimakan mentah
pakaata v dibuat jadi mentah
astaga [astaga] DP  n astaga, kata ungkapan rasa kaget : astaga sadeng sau aq nokode tipu gaake toka no inboks  dei aku ii tiana baka hape i erpan posuana.. Ai kodong mosua doi dei aku.. Pake membear tiket baka dong moburi binontoanko sia astaga hampir juga saya terkena tipu.pernah dia inbox ke saya katanya hp nya Erpan dia pinjam kemudian  mau pinjam uang membayar tiket katanya saya mau pulang ke Binontoan
astagaa [astaga:] cak  DN  n astaga, kata ungkapan rasa kaget -- > aii : astagaa  balri dennamoko bbo boggutu ai mangambulring ai dee biasa  ; astaga jadi bagaimana sudah  sampai kembli seperti biasa ; astagaa sonnaitu bbo kita lengan taubbineta ai anakta lalrosko to notumbulripo dei balreku astaga. dulu anda  dengan nyonya  dan anak-anak  ke  lalos singgah  di  rumahku
ataa [ata:] n tetangga
molriatalran v.imt   bertetangga
 nolriatalran v.pft  bertetangga
ate [ate]  n hati, etimon PMP *atay  : panyakit ate anu ingga mokokode makaddek ate penyakit  hati yang tidak cocok mengecilkan hati
ateabu [ateaßu]  n abu dapur
atebulra [atebuɭra] n limpa
1atekad [atekad] n itikad ; keyakinan  
2atekad  [atekad] n niat
      maatekad  v berniat
      atekad dais n niat jahat
atoom [ato:m]n minyak rambut
atok [atok] n tiri
atop [atop] n atap , etimon PMP *qatep
      magatop  v.imt   mengatap
      nagatop v.pft  mengatap : koliiliikna engan, ingga mokkode magatop rintik-rintik kawan tidak mengatap
      niatopan v diatapi
      atoatop v beratap
      atopi v .imp atapi
      pagatopan v beratapkan
      atoatop seeng v beratap seng
atop laeng ambia n atap daun rumbia
atop laeng gio n atap daun ilalang
atop seeng n atap seng
ator [ator] v atur : ator mo engan, kan ipilan ondo mopido atur saja kawan barangkali kapan hari yang  bagus
      niator v diatur : niator mai karlangan ana kiang, antukna sopa kena basi menjeng na, geegepo ana naabung tamo Tuhan sudah atur itu  kawan. makanya jangan terlalu genit belum apa-apa  kita sudah dapat
aud [aud] v gapai ; bergapian
      magaud  v.imt   menggapai buea pudung magaud pulsa  buaya puntung menggapai pulsa.
      nagaud v.pft  menggapai
      ka’a’audna v menggapai-gapai : kena ka’a’audna gauan tau pb jangan mengapai-gapai kebun orang
      niaud v digapai
aug [aug]  n bambu pring ; bambu duri
      Bambusa arundinacea etimon PMP *qauR
aug batu [aug batu ] bambu batu  Dendrocalamus strictus
aug taatung [aug ta:tuŋ] n bambu betung Dendrocalamus asper
aug molli [aug molli] n bambu gading
      Dendrocalamus strictus
aug molli baki buea DN n  ornamen Tolitoli berentuk  kepala buaya dari bambu kuning
aug bulraan baki booya DP n  ornamen Tolitoli berentuk  kepala buaya dari bambu kuning
aulia [auliya] AR. n  Waliyullah
      sasatanga aulia  setengah wali’ maksudnya orang pandai dalam ilmu agama Islam
awang   [awaŋ] n serbuk ; dedak
ayat [ayat] n ayat,  kalimat yg merupakan kesatuan maksud bagian surah dalam AlQuran : pammasa ayat kursi aii kena lapasanna lragane  baca ayat kursi sambil  baca mantra-manta
awaa [awa:] n  tulang belikat
ayok  v kerumun
      mangayok v.imt mengerumuni  ingga, mau seom geimo masalrakna mangayok tidak, biar semut tidak sanggup lagi mengerumuni
      nangayok v.pft  mengerumuni : seom nangayok batanganku semut mengerumuni badanku
      niayoki v dikerumuni
      niyayokmo v sudah dikerumuni
ayom   [ayom]  DN  v  tenggelam
      naayom  v tenggelam
ayong  [ayoŋ]  DN  n  hangus menjadi abu
ayong  [ayoŋ]  DP  n  sisa pembakaran
ayoo [ayo:]  n tambatan    perahu

Komentar